Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal NHEBJE 60:4  You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal ABP 60:4  You gave to the ones fearing you a signal to flee from the face of the bow. PAUSE.
Psal NHEBME 60:4  You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal Rotherha 60:4  Thou hadst given—to them that revere thee—a banner, to float aloft, Because of [thy] faithfulness. [Selah.]
Psal LEB 60:4  You have rallied those who fear you round a banner ⌞out of bowshot⌟, Selah
Psal RNKJV 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal Jubilee2 60:4  Thou hast given a banner to those that fear thee that they raise up for the truth. Selah.
Psal Webster 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal Darby 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
Psal OEB 60:4  You have given those who fear you a banner, a rallying-place from the bow, (Selah)
Psal ASV 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
Psal LITV 60:4  You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
Psal Geneva15 60:4  But now thou hast giuen a banner to them that feare thee, that it may be displayed because of thy trueth. Selah.
Psal CPDV 60:4  for you have been my hope, a tower of strength before the face of the enemy.
Psal BBE 60:4  Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)
Psal DRC 60:4  For thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy.
Psal GodsWord 60:4  Yet, you have raised a flag for those who fear you so that they can rally to it when attacked by bows and arrows. Selah
Psal JPS 60:4  Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
Psal KJVPCE 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal NETfree 60:4  You have given your loyal followers a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. (Selah)
Psal AB 60:4  You have given a token to them that fear You, that they might flee from the bow. Pause.
Psal AFV2020 60:4  You have given a banner to those who fear You that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal NHEB 60:4  You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal OEBcth 60:4  You have given those who fear you a banner, a rallying-place from the bow, (Selah)
Psal NETtext 60:4  You have given your loyal followers a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. (Selah)
Psal UKJV 60:4  You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal Noyes 60:4  Lift up a banner for them that fear thee, For the sake of thy faithfulness, that they may escape!
Psal KJV 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal KJVA 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal AKJV 60:4  You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal RLT 60:4  Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal MKJV 60:4  You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
Psal YLT 60:4  Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
Psal ACV 60:4  Thou have given a banner to those who fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Psal VulgSist 60:4  quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici.
Psal VulgCont 60:4  quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici.
Psal Vulgate 60:4  quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
Psal VulgHetz 60:4  quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici.
Psal VulgClem 60:4  quia factus es spes mea : turris fortitudinis a facie inimici.
Psal Vulgate_ 60:4  fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
Psal CzeBKR 60:4  Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. Sélah.
Psal CzeB21 60:4  Zemí jsi třásl, na kusy tříštil, její pukliny uzdrav, už se rozpadá!
Psal CzeCEP 60:4  Zemí jsi otřásl, rozštěpil jsi ji; scel její trhliny, neboť se hroutí!
Psal CzeCSP 60:4  Otřásls zemí a rozpoltils ji. Uzdrav ⌈ji ze zkázy,⌉ vždyť se hroutí!
Psal PorBLivr 60:4  Tu deste uma bandeira aos que te temem, para que fujam do arco. (Selá)
Psal Mg1865 60:4  Efa nampihorohoro ny tany Hianao ka namaky azy; amboary izay rava aminy, fa mihozongozona izy.
Psal FinPR 60:4  {60:6} Mutta sinä olet antanut lipun niille, jotka sinua pelkäävät, että he kokoontuisivat sen turviin, jousta pakoon. Sela.
Psal FinRK 60:4  Sinä järisytit maan ja saatoit sen halkeilemaan. Korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.
Psal ChiSB 60:4  你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Psal CopSahBi 60:4  ϫⲉ ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲉϥϫⲟⲟⲣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲁϫⲉ
Psal ChiUns 60:4  你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。(细拉)
Psal BulVeren 60:4  Дал си знаме на онези, които Ти се боят – да се издига заради истината.(Села.)
Psal AraSVD 60:4  أَعْطَيْتَ خَائِفِيكَ رَايَةً تُرْفَعُ لِأَجْلِ ٱلْحَقِّ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 60:4  Sed Vi donis standardon al tiuj, kiuj Vin timas, Por ke ili ĝin levu pro la vero. Sela.
Psal ThaiKJV 60:4  พระองค์ทรงตั้งธงไว้ให้บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อชักขึ้นเพราะเหตุความจริง เซลาห์
Psal OSHB 60:4  הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃
Psal BurJudso 60:4  ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့သည် သစ္စာတရားကြောင့် ထူရသော အလံကို ပေးသနားတော် မူပြီ။
Psal FarTPV 60:4  به آنهایی که از تو می‌ترسند خبر دادی تا از خطر بگریزند.
Psal UrduGeoR 60:4  Lekin jo terā ḳhauf mānte haiṅ un ke lie tū ne jhanḍā gāṛ diyā jis ke irdgird wuh jamā ho kar tīroṅ se panāh le sakte haiṅ. (Silāh)
Psal SweFolk 60:4  Du lät landet bäva och rämna. Läk nu dess sprickor, för det vacklar.
Psal GerSch 60:4  Der du die Erde erschüttert und zerspalten hast, heile ihre Brüche; denn sie wankt.
Psal TagAngBi 60:4  Nagbigay ka ng watawat sa nangatatakot sa iyo, upang maiwagayway dahil sa katotohanan. (Selah)
Psal FinSTLK2 60:4  Sinä saatoit maan järkkymään ja halkeilemaan. Korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.
Psal Dari 60:4  عَلَمی به آنهائی که از تو می ترسند دادی تا آنرا برای راستی برافرازند.
Psal SomKQA 60:4  Calan baad siisay kuwa kaa cabsada, In runta loo soo bandhigo aawadeed.(Selaah)
Psal NorSMB 60:4  Du hev fenge landet til å skjelva og rivna; bøt du bresterne, for det stend ikkje stødt!
Psal Alb 60:4  Por tani u ke dhënë atyre që të kanë frikë një flamur, që ta ngrenë në favor të së vërtetës. (Sela)
Psal UyCyr 60:4  Шүбһисизки, Сән мениң башпанайим, Дүшминимдин қоғдайдиған мустәһкәм қорғиним.
Psal KorHKJV 60:4  주께서 주를 두려워하는 자들에게 깃발을 주심은 진리로 인하여 그것을 펼치게 하려 하심이니이다. 셀라.
Psal SrKDIjek 60:4  Подигни заставу за оне који те се боје, да утеку од лука,
Psal Wycliffe 60:4  Thou laddest me forth, for thou art maad myn hope; a tour of strengthe fro the face of the enemye.
Psal Mal1910 60:4  സത്യം നിമിത്തം ഉയൎത്തേണ്ടതിന്നു നീ നിന്റെ ഭക്തന്മാൎക്കു ഒരു കൊടി നല്കിയിരിക്കുന്നു.സേലാ.
Psal KorRV 60:4  주를 경외하는 자에게 기를 주시고 진리를 위하여 달게 하셨나이다(셀라)
Psal Azeri 60:4  سندن قورخانلارا بايراق ورئبسن کي، حقئقتدن اؤتري قالديرسينلار. سِلا
Psal KLV 60:4  SoH ghaj nobpu' a banner Daq chaH 'Iv taHvIp SoH, vetlh 'oH may taH displayed because vo' the vIt. Selah.
Psal ItaDio 60:4  Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, Per alzarla, per amor della tua verità. Sela.
Psal RusSynod 60:4  ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Psal CSlEliza 60:4  яко был еси упование мое, столп крепости от лица вражия.
Psal ABPGRK 60:4  έδωκας τοις φοβουμένοις σε σημείωσιν του φυγείν από προσώπου τόξου διάψαλμα
Psal FreBBB 60:4  Tu as donné à ceux qui te craignent un étendard, Pour qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 60:4  Oningisaki mokili, opasolaki mwango ; bongisa bisika bibebi, zambi mokili mobukani.
Psal BurCBCM 60:4  ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုကြောက်ရွံ့သော သူတို့အား မြားထိသည့်ရန်မှ လွတ်မြောက်စေရန် သူတို့အတွက် အလံကို လွှင့်ထူပေးခဲ့လေပြီ။-
Psal HunIMIT 60:4  Láttattál népeddel keményet, itattad velünk a támolygás borát.
Psal ChiUnL 60:4  敬畏爾者、賜之以旗、使爲眞理揚起兮、○
Psal VietNVB 60:4  Ngài đã ban cho những người kính sợ Ngài cờ hiệu,Để họ trương lên vì chân lý.
Psal LXX 60:4  ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ
Psal CebPinad 60:4  Nagahatag ikaw ug bandila niadtong mga nangahadlok kanimo, Aron ilang pakayabon kini tungod sa kamatuoran. (Selah)
Psal RomCor 60:4  Ai dat celor ce se tem de Tine un steag, ca să-l înalţe spre biruinţa adevărului.
Psal Pohnpeia 60:4  Komw ketin panawiher irail kan me kin wauneki komwi, pwe re en kak pitsang kauparail.
Psal HunUj 60:4  Megrendítetted, megrepesztetted a földet. Gyógyítsd be sebeit, mert megindult.
Psal GerZurch 60:4  Du hast die Erde erbeben gemacht, hast sie zerrissen; / heile ihre Risse, denn sie wankt. /
Psal GerTafel 60:4  Du hast die Erde erbeben lassen, sie zerrüttet, heile ihre Brüche; denn sie wankt.
Psal PorAR 60:4  Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
Psal DutSVVA 60:4  [060:6] Maar nu hebt Gij dengenen, die U vrezen, een banier gegeven, om die op te werpen, vanwege de waarheid. Sela.
Psal FarOPV 60:4  علمی به ترسندگان خود داده‌ای تاآن را برای راستی برافرازند، سلاه.
Psal Ndebele 60:4  Ubanikile labo abakwesabayo isiboniso, ukuze siphakanyiswe ngenxa yeqiniso. Sela*.
Psal PorBLivr 60:4  Tu deste uma bandeira aos que te temem, para que fujam do arco. (Selá)
Psal SloStrit 60:4  Zmajal si bil deželo, razdrobil jo; sceli kosove njene, ker omahuje.
Psal Norsk 60:4  Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
Psal SloChras 60:4  Dal si njim, ki se tebe bojé, zastavo, da naj se povzdigne zaradi resnice. (Sela.)
Psal Northern 60:4  Səndən qorxanlara isə bayraq vermisən, Qoy onu həqiqət naminə qaldırsınlar. Sela
Psal GerElb19 60:4  Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
Psal PohnOld 60:4  A kilel eu, me kom kotiki ong irail er, me masak komui, i me irail kauadar, ap kelail kidar. Sela.
Psal LvGluck8 60:4  Tiem, kas Tevi bīstas, Tu esi devis karogu, celties patiesības labad. (Sela.)
Psal PorAlmei 60:4  Déste um estandarte aos que te temem, para arvorarem no alto, por causa da verdade (Selah).
Psal SloOjaca 60:4  [Toda sedaj] si Ti postavil zastavo za tiste, ki se bojijo in Te obožujoče častijo, [h kateri lahko pobegnejo pred lokom], prapor prikazan zaradi resnice.
Psal ChiUn 60:4  你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。(細拉)
Psal SweKarlX 60:4  Du, som jordena hafver berört och remna låtit, hela hennes refvor, den så förfallen är.
Psal FreKhan 60:4  Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
Psal GerAlbre 60:4  Erschüttert hast du das Land, es zerrissen; / Heile seine Brüche, denn es wankt!
Psal FrePGR 60:4  Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
Psal PorCap 60:4  Abalaste a terra e a fendeste.Repara as suas brechas, porque se desmorona!
Psal JapKougo 60:4  あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。[セラ
Psal GerTextb 60:4  Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!
Psal SpaPlate 60:4  Porque eres mi refugio, la fuerte torre contra el enemigo.
Psal Kapingam 60:4  Goe gu-haga-iloo gi digau ala e-hagalaamua Goe, bolo gii-mee di-llele digaula gi-daha mo taaligi.
Psal WLC 60:4  הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃
Psal LtKBB 60:4  Tavęs bijantiesiems davei vėliavą, kad iškeltų ją dėl tiesos.
Psal Bela 60:4  бо Ты апора мая, Ты моцная абарона ад ворага.
Psal GerBoLut 60:4  Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Bruche, die so zerschellet ist.
Psal FinPR92 60:4  Sinä järisytit maata ja annoit sen revetä. Korjaa sen murtumat, muuten se sortuu.
Psal SpaRV186 60:4  Has dado a los que te temen una bandera que alcen por amor de la verdad. Selah.
Psal NlCanisi 60:4  Want Gij zijt mijn toevlucht en sterkte tegen den vijand;
Psal GerNeUe 60:4  Du hast das Land erschüttert und gespalten. / Heile seine Risse, denn es wankt!
Psal UrduGeo 60:4  لیکن جو تیرا خوف مانتے ہیں اُن کے لئے تُو نے جھنڈا گاڑ دیا جس کے ارد گرد وہ جمع ہو کر تیروں سے پناہ لے سکتے ہیں۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 60:4  أَعْطَيْتَ خَائِفِيكَ رَايَةً تُرْفَعُ لأَجْلِ الْحَقِّ.
Psal ChiNCVs 60:4  你为敬畏你的人,竖起旗帜,使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。(细拉)
Psal ItaRive 60:4  Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela.
Psal Afr1953 60:4  U het die land laat bewe, dit gekloof; genees sy breuke, want dit wankel!
Psal RusSynod 60:4  ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Psal UrduGeoD 60:4  लेकिन जो तेरा ख़ौफ़ मानते हैं उनके लिए तूने झंडा गाड़ दिया जिसके इर्दगिर्द वह जमा होकर तीरों से पनाह ले सकते हैं। (सिलाह)
Psal TurNTB 60:4  Sancak verdin senden korkanlara, Okçulara karşı açsınlar diye. Sela
Psal DutSVV 60:4  Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt.
Psal HunKNB 60:4  Megrendítetted az országot és összetörted, gyógyítsd meg sebeit, mert egyre remeg.
Psal Maori 60:4  Kua homai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe: kia whakakitea hei mea mo te pono. (Hera.
Psal HunKar 60:4  Megrendítetted ez országot, ketté szakasztottad; építsd meg romlásait, mert megindult.
Psal Viet 60:4  Chúa đã ban một cờ xí cho kẻ nào kính sợ Chúa, Ðặng vì lẽ thật mà xổ nó ra.
Psal Kekchi 60:4  Xaqˈue jun ketalil la̱o li nocorahoc a̱cue. Chanchan nak xaqˈue jun li bandera re nak takacol rix li ya̱l.
Psal Swe1917 60:4  Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
Psal CroSaric 60:4  Zlu si kob na svoj narod navalio, napio nas vinom omamnim.
Psal VieLCCMN 60:4  Chúa đã làm cho đất chuyển rung và nứt nẻ, xin hàn gắn lại cho khỏi lung lay.
Psal FreBDM17 60:4  Tu as ébranlé la terre, et l’as mise en pièces ; répare ses fractures, car elle est affaissée.
Psal FreLXX 60:4  Parce que tu étais mon espérance, et comme une tour armée contre mon ennemi.
Psal Aleppo 60:4    הרעשתה ארץ פצמתה    רפה שבריה כי-מטה
Psal MapM 60:4  הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃
Psal HebModer 60:4  נתתה ליראיך נס להתנוסס מפני קשט סלה׃
Psal Kaz 60:4  Себебі бас сауғалар панам болып келесің,Жаудан қорғайтын берік бекінісім Өзіңсің.
Psal FreJND 60:4  Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue : répare ses brèches, car elle chancelle.
Psal GerGruen 60:4  Das Land erschütterst Du und schlägst ihm Wunden.Heil ihm die Wunden!Sieh, es wankt.
Psal SloKJV 60:4  § Tem, ki se te bojijo, si dal prapor, da bodo lahko dvignjen zaradi resnice.
Psal Haitian 60:4  Ou fè peyi a tranble, ou mete l' tèt anba. Mete l' sou de pye l' ankò, paske li prèt pou tonbe nèt.
Psal FinBibli 60:4  Sinä annoit lipun niille, jotka sinua pelkäävät, jolla he itsensä ojensivat ylös, totuuden tähden, Sela!
Psal Geez 60:4  እነብር ፡ ቤተከ ፡ ለዓለም ፤ ወእትከደን ፡ በጽላሎተ ፡ ክነፊከ ።
Psal SpaRV 60:4  Has dado á los que te temen bandera que alcen por la verdad. (Selah.)
Psal WelBeibl 60:4  Coda faner i'r rhai sy'n dy ddilyn allu dianc ati rhag saethau'r bwa. Saib
Psal GerMenge 60:4  Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
Psal GreVamva 60:4  Έδωκας εις τους φοβουμένους σε σημαίαν, διά να υψόνηται υπέρ της αληθείας. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 60:4  бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога!
Psal SrKDEkav 60:4  Подигни заставу за оне који Те се боје, да утеку од лука,
Psal FreCramp 60:4  Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré : répare ses brèches, car il chancelle !
Psal PolUGdan 60:4  Dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby wynieśli ją z powodu twej prawdy. Sela.
Psal FreSegon 60:4  Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Psal SpaRV190 60:4  Has dado á los que te temen bandera que alcen por la verdad. (Selah.)
Psal HunRUF 60:4  Megrendítetted, megrepesztetted a földet. Gyógyítsd be sebeit, mert megindult.
Psal FreSynod 60:4  Mais tu as donné, à ceux qui te craignent, un étendard. Afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. Pause
Psal DaOT1931 60:4  du lod Landet skælve, slaa Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler!
Psal TpiKJPB 60:4  Yu bin givim wanpela plak long ol man i pret long Yu, bai ol i ken soim dispela long ol arapela. Long wanem tok tru i stap. Sela.
Psal DaOT1871 60:4  Du har bragt Jorden til at skælve, du har sønderslidt den, læg dens Brøst; thi den ryster.
Psal FreVulgG 60:4  parce que vous êtes devenu mon espérance, une tour solide contre (forte face à) l’ennemi.
Psal PolGdans 60:4  Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
Psal JapBungo 60:4  なんぢ眞理のために擧しめんとて汝をおそるるものに一つの旗をあたへたまへり セラ
Psal GerElb18 60:4  Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen.