Psal
|
RWebster
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
NHEBJE
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
ABP
|
60:7 |
[2is mine 1Gilead], and [2is mine 1Manasseh], and Ephraim is the fortification of my head; Judah is my king;
|
Psal
|
NHEBME
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
Rotherha
|
60:7 |
Mine, is Gilead—and mine, Manasseh, But, Ephraim, is the defence, of my head, Judah, is my commander’s staff;
|
Psal
|
LEB
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the ⌞helmet for⌟ my head; Judah is my scepter.
|
Psal
|
RNKJV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
Jubilee2
|
60:7 |
Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of my head; Judah [is] my lawgiver;
|
Psal
|
Webster
|
60:7 |
Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of my head; Judah [is] my lawgiver;
|
Psal
|
Darby
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
|
Psal
|
OEB
|
60:7 |
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is the defence of my head, Judah my sceptre of rule,
|
Psal
|
ASV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
|
Psal
|
LITV
|
60:7 |
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim is the strength of My head; Judah is My lawgiver;
|
Psal
|
Geneva15
|
60:7 |
Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iudah is my lawgiuer.
|
Psal
|
CPDV
|
60:7 |
You will add days to the days of the king, to his years, even to the time of generation after generation.
|
Psal
|
BBE
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
|
Psal
|
DRC
|
60:7 |
Thou wilt add days to the days of the king: his years even to generation and generation.
|
Psal
|
GodsWord
|
60:7 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim is the helmet on my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
JPS
|
60:7 |
That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
NETfree
|
60:7 |
Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
|
Psal
|
AB
|
60:7 |
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; and Ephraim is the strength of My head;
|
Psal
|
AFV2020
|
60:7 |
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; and Ephraim is the strength of My head; Judah is My scepter;
|
Psal
|
NHEB
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
OEBcth
|
60:7 |
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is the defence of my head, Judah my sceptre of rule,
|
Psal
|
NETtext
|
60:7 |
Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
|
Psal
|
UKJV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
Noyes
|
60:7 |
Gilead shall be mine, and mine Manasseh; Ephraim shall be my helmet, And Judah my sceptre;
|
Psal
|
KJV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
KJVA
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
AKJV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
RLT
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
MKJV
|
60:7 |
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; and Ephraim is the strength of My head, Judah is My lawgiver;
|
Psal
|
YLT
|
60:7 |
Mine is Gilead, and mine is Manasseh, And Ephraim is the strength of my head, Judah is my lawgiver,
|
Psal
|
ACV
|
60:7 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
PorBLivr
|
60:7 |
Meu é Gileade, e meu é Manassés; e Efraim é a força de minha cabeça; Judá é meu legislador.
|
Psal
|
Mg1865
|
60:7 |
Mba hahafahan’ ny malalanao, dia vonjeo amin’ ny tananao ankavanana aho, ka valio.
|
Psal
|
FinPR
|
60:7 |
{60:9} Minun on Gilead, minun on Manasse, Efraim on minun pääni suojus, Juuda minun valtikkani.
|
Psal
|
FinRK
|
60:7 |
että rakkaasi vapautettaisiin. Pelasta meidät oikealla kädelläsi ja vastaa meille!
|
Psal
|
ChiSB
|
60:7 |
為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
|
Psal
|
CopSahBi
|
60:7 |
ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲉϥⲣⲣⲟ ϣⲁ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩϫⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
60:7 |
基列是我的,玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖。
|
Psal
|
BulVeren
|
60:7 |
Мой е Галаад, мой е и Манасия, и Ефрем е шлемът на главата Ми, Юда е скиптърът Ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
60:7 |
لِي جِلْعَادُ وَلِي مَنَسَّى، وَأَفْرَايِمُ خُوذَةُ رَأْسِي، يَهُوذَا صَوْلَجَانِي.
|
Psal
|
Esperant
|
60:7 |
Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
60:7 |
กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมเป็นที่กันศีรษะของเรา ยูดาห์เป็นผู้ตั้งพระราชบัญญัติของเรา
|
Psal
|
OSHB
|
60:7 |
לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ ועננו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
60:7 |
ဂိလဒ်ပြည်ကို ငါပိုင်ရ၏။ မနာရှေပြည်ကိုလည်း ငါပိုင်ရ၏။ ဧဖရိမ်ပြည်ကား၊ ငါ့ဦးခေါင်း၏အစွမ်း ဖြစ်ရ၏။ ယုဒပြည်ကား၊ ငါ၏ လွှတ်တော်ဖြစ်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
60:7 |
جِلعاد از آن من است و منسی نیز از آن من. افرایم کلاهخود من است و یهودا عصای سلطنت من،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
60:7 |
Jiliyād merā hai aur Manassī merā hai. Ifrāīm merā ḳhod aur Yahūdāh merā shāhī asā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
60:7 |
Fräls med din högra hand och svara oss, så att dina älskade blir räddade.
|
Psal
|
GerSch
|
60:7 |
Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
|
Psal
|
TagAngBi
|
60:7 |
Galaad ay akin, at Manases ay akin; Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo; Juda ay aking setro.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
60:7 |
Jotta sinun rakkaasi tulisivat pelastetuiksi, auta oikealla kädelläsi ja vastaa meille.
|
Psal
|
Dari
|
60:7 |
سرزمین جلعاد و مَنَسّی به من تعلق دارد. افرایم کلاهخود سر من و یهودا عصای سلطنت من است.
|
Psal
|
SomKQA
|
60:7 |
Gilecaad anigaa iska leh, Manasehna anigaa iska leh, Oo weliba Efrayimna waa daafacaaddii madaxayga, Yahuudahna waa ushayda boqornimo.
|
Psal
|
NorSMB
|
60:7 |
At dei du elskar må verta frelste, so hjelp oss no med di høgre hand, og bønhøyr oss!
|
Psal
|
Alb
|
60:7 |
Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjëvënësi im;
|
Psal
|
UyCyr
|
60:7 |
Узартип падишаниң өмрини, Әвлаттин-әвлатқичә давам әткин тәхтини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
60:7 |
길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
60:7 |
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крјепост главе моје, Јуда скиптар мој,
|
Psal
|
Wycliffe
|
60:7 |
Thou schalt adde daies on the daies of the king; hise yeeris til in to the dai of generacioun and of generacioun.
|
Psal
|
Mal1910
|
60:7 |
ഗിലെയാദ് എനിക്കുള്ളതു; മനശ്ശെയും എനിക്കുള്ളതു; എഫ്രയീം എന്റെ തലക്കോരികയും യെഹൂദാ എന്റെ ചെങ്കോലും ആകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
60:7 |
길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며
|
Psal
|
Azeri
|
60:7 |
جئلعاد منئمدئر، مِنسّه ده منئم، افرايئم ده باشيمين دبئلقهسيدئر، يهودا عصامدير،
|
Psal
|
KLV
|
60:7 |
Gilead ghaH mine, je Manasseh ghaH mine. Ephraim je ghaH the defense vo' wIj nach. Judah ghaH wIj scepter.
|
Psal
|
ItaDio
|
60:7 |
Mio è Galaad, e mio è Manasse, Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;
|
Psal
|
RusSynod
|
60:7 |
Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,
|
Psal
|
CSlEliza
|
60:7 |
Дни на дни царевы приложиши, лета его до дне рода и рода.
|
Psal
|
ABPGRK
|
60:7 |
εμός εστι Γαλαάδ και εμός εστι Μανασσή και Εφραϊμ κραταίωσις της κεφαλής μου Ιούδας βασιλεύς μου
|
Psal
|
FreBBB
|
60:7 |
A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
|
Psal
|
LinVB
|
60:7 |
Mpo ’te bato ba yo ba bolingo babika salisa bango na bokasi bwa loboko la yo, yanola biso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
60:7 |
ဂိလတ်ပြည်ကို ငါပိုင်၏။ မာနားဆေပြည်ကိုလည်း ငါပိုင်၏။ ဧဖရိမ်ပြည်သည် ငါ၏သံခမောက်ဖြစ်ပြီး ဂျုဒပြည်သည် ငါ၏ရာဇလှံတံဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
60:7 |
Isten beszélt szentségében: Hadd ujjongok, hadd osztom ki Sekhémet, és Szukkót völgyét hadd mérem fel.
|
Psal
|
ChiUnL
|
60:7 |
基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮爲我首鎧、猶大爲我杖兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
60:7 |
Ga-la-át thuộc về Ta, Ma-na-se cũng vậy,Ép-ra-im là mũ bảo vệ đầu Ta,Giu-đa là gậy uy quyền của Ta.
|
Psal
|
LXX
|
60:7 |
ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς
|
Psal
|
CebPinad
|
60:7 |
Ang Galaad ako man, ug ang Manases ako man; Ang Ephraim usab mao ang panalipod sa akong ulo; Ang Juda mao ang akong maghahatag sa balaod.
|
Psal
|
RomCor
|
60:7 |
Al Meu este Galaadul, al Meu este Manase; Efraim este tăria capului Meu, iar Iuda, toiagul Meu de cârmuire.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
60:7 |
Ngehi me ahneki Kilead, oh pil Manase; Epraim iei ei lisoarop en mahwen oh Suda ei sokon en nanmwarki.
|
Psal
|
HunUj
|
60:7 |
Segítsen jobbod, és hallgass meg minket, hogy megmenekülhessenek kedveltjeid!
|
Psal
|
GerZurch
|
60:7 |
Auf dass, die dir lieb sind, errettet werden, / hilf mit deiner Rechten und erhöre uns! / (1) V. 7-14: Ps 108:7-14
|
Psal
|
GerTafel
|
60:7 |
Auf daß Deine Lieben herausgezogen werden, rette mit Deiner Rechten und antworte uns.
|
Psal
|
PorAR
|
60:7 |
Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
|
Psal
|
DutSVVA
|
60:7 |
[060:9] Gilead is mijn, en Manasse is mijn, en Efraïm is de sterkte mijns hoofds; Juda is mijn wetgever.
|
Psal
|
FarOPV
|
60:7 |
جلعاد از آن من است، منسی از آن من. افرایم خود سر من است ویهودا عصای سلطنت من.
|
Psal
|
Ndebele
|
60:7 |
Ngeyami iGileyadi, njalo ngowami uManase, loEfrayimi ungamandla ekhanda lami, uJuda ngumnikumthetho wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
60:7 |
Meu é Gileade, e meu é Manassés; e Efraim é a força de minha cabeça; Judá é meu legislador.
|
Psal
|
SloStrit
|
60:7 |
Da se rešijo ljubljenci tvoji; reši z desnico svojo in usliši me.
|
Psal
|
Norsk
|
60:7 |
Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!
|
Psal
|
SloChras
|
60:7 |
Moj je Gilead in moj Manase in Efraim glave moje bramba, Juda moje žezlo,
|
Psal
|
Northern
|
60:7 |
Gilead torpağı Mənimdir, Menaşşe torpağı da Mənimdir, Efrayim başımın dəbilqəsidir, Yəhuda Mənim əsamdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
60:7 |
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
|
Psal
|
PohnOld
|
60:7 |
Kilead o Manase iei sap we; ngai kin kaunda Epraim; a Iuda iei ai sokon;
|
Psal
|
LvGluck8
|
60:7 |
Gileāds Man pieder, un Manasus Man pieder, un Efraīms ir Manas galvas stiprums, Jūda ir Mans valdības zizlis.
|
Psal
|
PorAlmei
|
60:7 |
Meu é Galaad, e meu é Manasseh; Ephraim é a força da minha cabeça; Judah é o meu legislador.
|
Psal
|
SloOjaca
|
60:7 |
Gileád je Moj in Manáse je Moj; Efrájim je prav tako Moja čelada, (obramba Moje glave); Juda je Moje žezlo in Moj zakonodajalec.
|
Psal
|
ChiUn
|
60:7 |
基列是我的,瑪拿西也是我的。以法蓮是護衛我頭的;猶大是我的杖。
|
Psal
|
SweKarlX
|
60:7 |
På det dine vänner skola förlöste varda; så hjelp nu med dine högra hand, och hör oss.
|
Psal
|
FreKhan
|
60:7 |
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
|
Psal
|
GerAlbre
|
60:7 |
Damit deine Lieben gerettet werden, / So hilf denn mit deiner Rechten und hör uns!
|
Psal
|
FrePGR
|
60:7 |
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;
|
Psal
|
PorCap
|
60:7 |
*Para que os teus amigos sejam libertados,salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
|
Psal
|
JapKougo
|
60:7 |
ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
|
Psal
|
GerTextb
|
60:7 |
Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns.
|
Psal
|
Kapingam
|
60:7 |
Gilead la ni-aagu, mo Manasseh labelaa. Ephraim la-go dagu goobai-dauwa, gei Judah la-go dagu dogodogo king.
|
Psal
|
SpaPlate
|
60:7 |
Añade días a los días del rey; sean iguales sus años a la multitud de generaciones.
|
Psal
|
WLC
|
60:7 |
לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ ועננו וַעֲנֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
60:7 |
Mano yra Gileadas ir Manasas, Efraimas – mano galvos šalmas, Judas – mano skeptras.
|
Psal
|
Bela
|
60:7 |
Памнож цару дні на дні, гады падоўжы яму — з роду ў род,
|
Psal
|
GerBoLut
|
60:7 |
Auf daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhore uns!
|
Psal
|
FinPR92
|
60:7 |
Auta meitä väkevällä kädelläsi, pelasta ne, joita rakastat. Vastaa meille!
|
Psal
|
SpaRV186
|
60:7 |
Mío es Galaad, y mío es Manasés: y Efraím es la fortaleza de mi cabeza; Judá mi legislador;
|
Psal
|
NlCanisi
|
60:7 |
Vermeerder de dagen des konings, En zijn jaren van geslacht tot geslacht;
|
Psal
|
GerNeUe
|
60:7 |
Greif ein mit deiner Macht, erhöre mich, / dass die gerettet werden, die du liebst!
|
Psal
|
UrduGeo
|
60:7 |
جِلعاد میرا ہے اور منسّی میرا ہے۔ افرائیم میرا خود اور یہوداہ میرا شاہی عصا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
60:7 |
لِي جِلْعَادُ، وَلِي مَنَسَّى. أَفْرَايِمُ خُوذَةُ رَأْسِي، وَيَهُوذَا صَوْلَجَانِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
60:7 |
基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖。
|
Psal
|
ItaRive
|
60:7 |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
|
Psal
|
Afr1953
|
60:7 |
Sodat u bemindes gered mag word; verlos deur u regterhand en verhoor ons!
|
Psal
|
RusSynod
|
60:7 |
Приложи дни ко дням царя, лета его продли из рода в род,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
60:7 |
जिलियाद मेरा है और मनस्सी मेरा है। इफ़राईम मेरा ख़ोद और यहूदाह मेरा शाही असा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
60:7 |
Gilat benimdir, Manaşşe de benim, Efrayim miğferim, Yahuda asam.
|
Psal
|
DutSVV
|
60:7 |
Opdat Uw beminden zouden bevrijd worden; geef heil door Uw rechterhand, en verhoor ons.
|
Psal
|
HunKNB
|
60:7 |
Hogy szeretteid megszabaduljanak, szabadíts meg jobboddal és hallgass meg minket!
|
Psal
|
Maori
|
60:7 |
Noku Kireara, noku ano a Manahi, ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku kaiwhakatakoto ture;
|
Psal
|
HunKar
|
60:7 |
Hogy megszabaduljanak a te kedveltjeid: segíts jobboddal és hallgass meg minket!
|
Psal
|
Viet
|
60:7 |
Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng vậy; Ép-ra-im là đồn lũy của đầu ta; Giu-đa là cây phủ việt ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
60:7 |
Galaad ut Manasés cue la̱in. Efraín lokˈ chicuu. Chanchan xcolbal injolom. Judá chanchan lin xukˈ retalil lin cuanquilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
60:7 |
På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
|
Psal
|
CroSaric
|
60:7 |
Bog reče u svom Svetištu: "Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu Sukot izmjeriti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
60:7 |
Xin ra tay cứu độ, và đáp lời chúng con, để những kẻ Ngài yêu thương được ơn giải thoát.
|
Psal
|
FreBDM17
|
60:7 |
Afin que ceux que tu aimes soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
60:7 |
Tu ajouteras des jours aux jours du Roi ; tu prolongeras ses années jusqu'aux générations des générations.
|
Psal
|
Aleppo
|
60:7 |
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני)
|
Psal
|
MapM
|
60:7 |
לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִינְךָ֣ ועננו וַעֲנֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
60:7 |
לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי׃
|
Psal
|
Kaz
|
60:7 |
Патшаның ғұмыр жасын ұзарта гөр,Ұрпақтан ұрпаққа жалғастыра гөр,
|
Psal
|
FreJND
|
60:7 |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi !
|
Psal
|
GerGruen
|
60:7 |
Daß Deine Lieblinge gerettet werden,dazu verhilf mit Deiner Rechten! Höre uns!
|
Psal
|
SloKJV
|
60:7 |
Gileád je moj in Manáse je moj, tudi Efrájim je moč moje glave, Juda je moj postavodajalec,
|
Psal
|
Haitian
|
60:7 |
Delivre nou ak pouvwa ou. Reponn nou lè nou lapriyè nan pye ou, pou moun ou renmen anpil yo ka jwenn delivrans.
|
Psal
|
FinBibli
|
60:7 |
Gilead on minun, minun on Manasse, Ephrain on minun pääni voima: Juuda on minulle lainopettaja.
|
Psal
|
Geez
|
60:7 |
ወይነብር ፡ ለዓለም ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፤ መኑ ፡ የኀሥሥ ፡ ሣህሎ ፡ ወጽድቆ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
60:7 |
Mío es Galaad, y mío es Manasés; y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
|
Psal
|
WelBeibl
|
60:7 |
Fi sydd biau Gilead a Manasse hefyd. Effraim ydy fy helmed i, a Jwda ydy'r deyrnwialen.
|
Psal
|
GerMenge
|
60:7 |
Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
|
Psal
|
GreVamva
|
60:7 |
Εμού είναι ο Γαλαάδ και εμού ο Μανασσής· ο μεν Εφραΐμ είναι η δύναμις της κεφαλής μου· ο δε Ιούδας ο νομοθέτης μου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
60:7 |
Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́,
|
Psal
|
FreCramp
|
60:7 |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
60:7 |
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крепост главе моје, Јуда скиптар мој,
|
Psal
|
PolUGdan
|
60:7 |
Mój jest Gilead, mój i Manasses, Efraim mocą mojej głowy, Juda moim prawodawcą.
|
Psal
|
FreSegon
|
60:7 |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
|
Psal
|
SpaRV190
|
60:7 |
Mío es Galaad, y mío es Manasés; y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
|
Psal
|
HunRUF
|
60:7 |
Segítsen jobbod, és hallgass meg minket, hogy megmenekülhessenek kedveltjeid!
|
Psal
|
FreSynod
|
60:7 |
Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda est mon sceptre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
60:7 |
Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
60:7 |
Gileat i bilong Mi, na Manasa i bilong Mi. Ifrain tu i strong bilong het bilong Mi. Juda i man bilong givim lo bilong Mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
60:7 |
paa det dine elskelige maa udfries; saa frels med din højre Haand og bønhør os!
|
Psal
|
FreVulgG
|
60:7 |
Vous ajouterez des jours aux jours du roi ; vous étendrez ses (lui donnerez des) années de génération en génération.
|
Psal
|
PolGdans
|
60:7 |
Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
60:7 |
ギレアデはわがもの マナセはわが有なり エフライムも亦わが首のまもりなり ユダはわが杖
|
Psal
|
GerElb18
|
60:7 |
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
|