Psal
|
RWebster
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
NHEBJE
|
61:2 |
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
ABP
|
61:2 |
From the ends of the earth [2to 3you 1I cry out]. In the discouraging of my heart, [2in 3the rock 1you lifted me high]; you guided me.
|
Psal
|
NHEBME
|
61:2 |
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
Rotherha
|
61:2 |
From the end of the earth, unto thee do I cry, When my heart fainteth away, Unto a rock that is higher than I, wilt thou lead me.
|
Psal
|
LEB
|
61:2 |
From the end of the earth I call to you when my heart grows faint. You will lead me to a rock that is higher than I.
|
Psal
|
RNKJV
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
Jubilee2
|
61:2 |
From the end of the earth I will cry unto thee when my heart is overwhelmed; lead me to the rock [that] is higher than I.
|
Psal
|
Webster
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock [that] is higher than I.
|
Psal
|
Darby
|
61:2 |
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me.
|
Psal
|
OEB
|
61:2 |
From the ends of the earth I call unto you, when my heart is faint: lead me to the rock that is high above me.
|
Psal
|
ASV
|
61:2 |
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
LITV
|
61:2 |
From the end of the earth I call to You when my heart faints; Oh lead me to the Rock that is higher than I.
|
Psal
|
Geneva15
|
61:2 |
From the endes of the earth will I crye vnto thee: when mine heart is opprest, bring me vpon the rocke that is higher then I.
|
Psal
|
CPDV
|
61:2 |
Will my soul not be subject to God? For from him is my salvation.
|
Psal
|
BBE
|
61:2 |
From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
|
Psal
|
DRC
|
61:2 |
Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
|
Psal
|
GodsWord
|
61:2 |
From the ends of the earth, I call to you when I begin to lose heart. Lead me to the rock that is high above me.
|
Psal
|
JPS
|
61:2 |
Hear my cry, O G-d; attend unto my prayer.
|
Psal
|
KJVPCE
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
NETfree
|
61:2 |
From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
|
Psal
|
AB
|
61:2 |
From the ends of the earth have I cried to You, when my heart was in trouble; You lifted me up on a rock; You guided me;
|
Psal
|
AFV2020
|
61:2 |
From the end of the earth I cry to You when my heart is overwhelmed; lead me to the Rock higher than me,
|
Psal
|
NHEB
|
61:2 |
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
OEBcth
|
61:2 |
From the ends of the earth I call unto you, when my heart is faint: lead me to the rock that is high above me.
|
Psal
|
NETtext
|
61:2 |
From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
|
Psal
|
UKJV
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
Noyes
|
61:2 |
From the extremity of the land I cry unto thee in deep sorrow of heart; Lead me to the rock that is high above me!
|
Psal
|
KJV
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
KJVA
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
AKJV
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry to you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
RLT
|
61:2 |
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
MKJV
|
61:2 |
From the end of the earth I cry to You when my heart is faint; Lead me to the Rock higher than I.
|
Psal
|
YLT
|
61:2 |
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
|
Psal
|
ACV
|
61:2 |
From the end of the earth I will call to thee when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:2 |
Desde o limite da terra eu clamo a ti, pelo sofrimento do meu coração; leva-me para uma rocha alta para mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
61:2 |
Henoy ny fitarainako, Andriamanitra ô; tandremo ny fivavako.
|
Psal
|
FinPR
|
61:2 |
{61:3} Maan ääristä minä sinua huudan, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea.
|
Psal
|
FinRK
|
61:2 |
Jumala, kuule minun huutoni, kuuntele tarkoin rukoustani.
|
Psal
|
ChiSB
|
61:2 |
天主,求你俯聽我的哀號,求你細聽我的祈禱。
|
Psal
|
CopSahBi
|
61:2 |
ⲙⲏ ⲉⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲁⲧⲏϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
61:2 |
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石!
|
Psal
|
BulVeren
|
61:2 |
От края на земята ще викам към Теб, когато примира сърцето ми; заведи ме на канарата, която е твърде висока за мен –
|
Psal
|
AraSVD
|
61:2 |
مِنْ أَقْصَى ٱلْأَرْضِ أَدْعُوكَ إِذَا غُشِيَ عَلَى قَلْبِي. إِلَى صَخْرَةٍ أَرْفَعَ مِنِّي تَهْدِينِي.
|
Psal
|
Esperant
|
61:2 |
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malĝojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
61:2 |
ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์มาแต่ที่สุดปลายแผ่นดินโลก เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาไป ขอทรงนำข้าพระองค์มาถึงศิลาที่สูงกว่าข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
61:2 |
שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
61:2 |
စိတ်နှလုံးညှိုးငယ်လျက် မြေကြီးစွန်းမှ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အထက်၌ မြင့်သော ကျောက်သို့ အကျွန်ုပ်ကို ပို့ဆောင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
61:2 |
در پریشانی و از این دیار غریب رو به سوی تو میآورم، تو مرا به مکانی مطمئن رهبری فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
61:2 |
Maiṅ tujhe duniyā kī intahā se pukār rahā hūṅ, kyoṅki merā dil niḍhāl ho gayā hai. Merī rāhnumāī karke mujhe us chaṭān par pahuṅchā de jo mujh se buland hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
61:2 |
Gud, hör mitt rop, lyssna till min bön!
|
Psal
|
GerSch
|
61:2 |
Höre, o Gott, mein Schreien, merke auf mein Gebet!
|
Psal
|
TagAngBi
|
61:2 |
Mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
61:2 |
Kuule, Jumala, huutoni, huomaa rukoukseni.
|
Psal
|
Dari
|
61:2 |
از دورترین نقطۀ دنیا تو را می خوانم. هنگامیکه دلم از حال می رود، به تو رو می آورم، تا مرا به صخره ای که از من بلندتر است هدایت نمائی.
|
Psal
|
SomKQA
|
61:2 |
Markii qalbigaygu itaal darnaado, waxaan kaaga qayshan doonaa darafka dhulka ugu shisheeya, Ii hoggaami dhagaxa iga dheer.
|
Psal
|
NorSMB
|
61:2 |
Gud, høyr mitt klagerop, merka mi bøn!
|
Psal
|
Alb
|
61:2 |
Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë,
|
Psal
|
UyCyr
|
61:2 |
Арам тапар җеним пәқәт Худадин, Ниҗатлиқму маңа пәқәт келәр Униңдин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
61:2 |
내 마음이 짓눌릴 때에 내가 땅 끝에서부터 주께 부르짖으리니 나보다 높은 반석으로 나를 인도하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
61:2 |
Од краја земље вичем к теби, кад клону срце моје. Изведи ме на гору, гдје се не могу попети.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:2 |
Whether my soule schal not be suget to God; for myn heelthe is of hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
61:2 |
എന്റെ ഹൃദയം ക്ഷീണിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തുനിന്നു നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; എനിക്കു അത്യുന്നതമായ പാറയിങ്കലേക്കു എന്നെ നടത്തേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
61:2 |
내 마음이 눌릴 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서
|
Psal
|
Azeri
|
61:2 |
اورهيئم تشوئشه دوشنده، يرئن نهايتئندن سني چاغيريرام، مندن اوجا اولان قايايا، مني چيخارت.
|
Psal
|
KLV
|
61:2 |
vo' the pItlh vo' the tera', jIH DichDaq ja' Daq SoH, ghorgh wIj tIq ghaH overwhelmed. Dev jIH Daq the nagh vetlh ghaH higher than jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
61:2 |
Io grido a te dall’estremità della terra, mentre il mio cuore spasima; Conducimi in su la rocca, che è troppo alta da salirvi da me.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:2 |
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:2 |
Не Богу ли повинется душа моя? От Того бо спасение мое.
|
Psal
|
ABPGRK
|
61:2 |
από των περάτων της γης προς σε εκέκραξα εν τω ακηδιάσαι την καρδίαν μου εν πέτρα ύψωσάς με οδήγησάς με
|
Psal
|
FreBBB
|
61:2 |
Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
|
Psal
|
LinVB
|
61:2 |
E Nzambe, yoka boleli bwa ngai, tia matoi na losambo la ngai !
|
Psal
|
BurCBCM
|
61:2 |
အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံးအားနည်းဖိစီးသောအခါ ကမ္ဘာမြေကြီးစွန်းမှနေ၍ ကိုယ်တော့်ထံတော်သို့ အော်ဟစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်ထက်မြင့်သော ကျောက်ဆောင်တော်သို့ အကျွန်ုပ်ကို ပို့ဆောင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
61:2 |
Halljad Isten fohászomat, figyelj imádságomra!
|
Psal
|
ChiUnL
|
61:2 |
我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
61:2 |
Từ nơi tận cùng quả đấtTôi sẽ kêu cầu Ngài khi tôi ngã lòng.Xin dẫn tôi đến núi đá cao hơn tôi.
|
Psal
|
LXX
|
61:2 |
οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ’ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
61:2 |
Gikan sa kinatumyan sa yuta, magatu-aw ako kanimo, sa diha nga ang akong kasingkasing malumsan na: Mandoi ako ngadto sa bato nga labing hataas pa kay kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
61:2 |
De la capătul pământului strig către Tine cu inima mâhnită şi zic: Du-mă pe stânca pe care n-o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
61:2 |
Nan ei mwoatohtalahr solahr angi oh dohsangehr sapweio, I ahpw patohwan likweriong komwi. Komw ketikiwohng ie wasahn ruk mwahu,
|
Psal
|
HunUj
|
61:2 |
Hallgasd meg panaszomat, Istenem, figyelj imádságomra!
|
Psal
|
GerZurch
|
61:2 |
Höre, o Gott, meine Klage, / merke auf mein Gebet! /
|
Psal
|
GerTafel
|
61:2 |
Höre, o Gott, auf mein Rufen, horche auf mein Gebet.
|
Psal
|
PorAR
|
61:2 |
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
|
Psal
|
DutSVVA
|
61:2 |
[061:3] Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.
|
Psal
|
FarOPV
|
61:2 |
از اقصای جهان تو راخواهم خواند، هنگامی که دلم بیهوش میشود، مرا به صخرهای که از من بلندتر است هدایت نما.
|
Psal
|
Ndebele
|
61:2 |
Ngisemkhawulweni womhlaba ngizakhala kuwe, inhliziyo yami isiphela amandla; ngikhokhelela edwaleni eliphakemeyo kulami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:2 |
Desde o limite da terra eu clamo a ti, pelo sofrimento do meu coração; leva-me para uma rocha alta para mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
61:2 |
Sliši Bog, vpitje moje, ozri se v molitev mojo.
|
Psal
|
Norsk
|
61:2 |
Hør, Gud, mitt klagerop, merk på min bønn!
|
Psal
|
SloChras
|
61:2 |
Od kraja zemlje kličem k tebi, ko oslabeva srce moje; pelji me na skalo, višjo od mene.
|
Psal
|
Northern
|
61:2 |
Düşkünlük qəlbimi alıb, Mən dünyanın ucqarından Səni çağırıram. Sən məni əlçatmaz bir qayaya apar.
|
Psal
|
GerElb19
|
61:2 |
Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
|
Psal
|
PohnOld
|
61:2 |
Sang ni imwin sappa i pan likwir wong komui, ma mongiong i masakada, kom pan kotin kalua ia pon paip ileile eu.
|
Psal
|
LvGluck8
|
61:2 |
No zemes gala es Tevi piesaucu, kad mana sirds bēdājās; vadi Tu mani uz akmens kalnu, jo man tas par augstu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
61:2 |
Desde o fim da terra clamarei a ti, quando o meu coração estiver desmaiado; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu
|
Psal
|
SloOjaca
|
61:2 |
Iz konca zemlje bom klical k Tebi, ko je moje srce preplavljeno in medleče; vodi me do skale, ki je višja od mene, [da, skale, ki je previsoka zame].
|
Psal
|
ChiUn
|
61:2 |
我心裡發昏的時候,我要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石!
|
Psal
|
SweKarlX
|
61:2 |
Hör, Gud, mitt rop, och akta uppå mina bön.
|
Psal
|
FreKhan
|
61:2 |
Ecoute, ô Dieu, ma supplication, sois attentif à ma prière.
|
Psal
|
GerAlbre
|
61:2 |
Hör, Elohim, mein lautes Flehn, / Merke auf mein Gebet!
|
Psal
|
FrePGR
|
61:2 |
Du bout de la terre je t'invoque, le cœur assombri : conduis-moi sur le rocher où je ne saurais monter !
|
Psal
|
PorCap
|
61:2 |
*Ó Deus, ouve o meu clamor,atende a minha oração.
|
Psal
|
JapKougo
|
61:2 |
わが心のくずおれるとき、わたしは地のはてからあなたに呼ばわります。わたしを導いてわたしの及びがたいほどの高い岩にのぼらせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
61:2 |
Höre, o Gott, mein Flehen und merke auf mein Gebet!
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:2 |
Solo en Dios se descansa, oh alma mía, porque la salud viene de Él.
|
Psal
|
Kapingam
|
61:2 |
I-lodo-hua dogu manawa-gee mo dogu mogowaa i dogu guongo, gei au e-gahigahi Goe! Lahia au gi-di gowaa dela e-noho-iei au humalia,
|
Psal
|
WLC
|
61:2 |
שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
61:2 |
Mano širdžiai alpstant, nuo žemės krašto šaukiuos Tavęs. Užkelk mane ant aukštos uolos.
|
Psal
|
Bela
|
61:2 |
Толькі ў Богу душа мая суцяшаецца; ад Яго выратаваньне маё.
|
Psal
|
GerBoLut
|
61:2 |
Hore, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
|
Psal
|
FinPR92
|
61:2 |
Kuule huutoni, Jumala, kuuntele rukoustani!
|
Psal
|
SpaRV186
|
61:2 |
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando desmayare mi corazón; a la peña más alta que yo, llévame.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:2 |
Vertrouw rustig op God, mijn ziel, Want van Hem komt mijn heil;
|
Psal
|
GerNeUe
|
61:2 |
Höre, Gott, mein Schreien, / achte auf mein Gebet!
|
Psal
|
UrduGeo
|
61:2 |
مَیں تجھے دنیا کی انتہا سے پکار رہا ہوں، کیونکہ میرا دل نڈھال ہو گیا ہے۔ میری راہنمائی کر کے مجھے اُس چٹان پر پہنچا دے جو مجھ سے بلند ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
61:2 |
مِنْ أَقْصَى الأَرْضِ أَدْعُوكَ إِذَا غُشِيَ عَلَى قَلْبِي، فَتَهْدِينِي إِلَى صَخْرَةٍ عَالِيَةٍ يَتَعَذَّرُ ارْتِقَاؤُهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
61:2 |
我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的磐石上面去。
|
Psal
|
ItaRive
|
61:2 |
Dall’estremità della terra io grido a te, con cuore abbattuto; conducimi alla ròcca ch’è troppo alta per me;
|
Psal
|
Afr1953
|
61:2 |
o God, hoor my smeking, luister na my gebed!
|
Psal
|
RusSynod
|
61:2 |
Только в Боге успокаивается душа моя; от Него спасение мое.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
61:2 |
मैं तुझे दुनिया की इंतहा से पुकार रहा हूँ, क्योंकि मेरा दिल निढाल हो गया है। मेरी राहनुमाई करके मुझे उस चटान पर पहुँचा दे जो मुझसे बुलंद है।
|
Psal
|
TurNTB
|
61:2 |
Sana seslenirim yeryüzünün öbür ucundan, Yüreğime hüzün çökünce. Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni,
|
Psal
|
DutSVV
|
61:2 |
O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed.
|
Psal
|
HunKNB
|
61:2 |
Hallgass, Isten, esdeklésemre, figyelj könyörgésemre.
|
Psal
|
Maori
|
61:2 |
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
61:2 |
Angalingan aku ni ka'a min lahat ya katapusan alawak pagka halam aniya' holatanku. Malimin aku ni batu alanga ya mbal ta'abutku.
|
Psal
|
HunKar
|
61:2 |
Hallgasd meg, oh Isten, az én kiáltásomat; figyelmezzél az én könyörgésemre.
|
Psal
|
Viet
|
61:2 |
Khi tôi cực lòng, tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa từ nơi cực địa; Xin hãy dẫn tôi khiến hòn đá cao hơn tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
61:2 |
La̱in ninya̱ba la̱ cˈabaˈ usta kˈaxal najt cuanquin. La̱in ninya̱ba la̱ cˈabaˈ xban nak incˈaˈ chic nincuy li raylal. China̱cˈam saˈ xbe̱n junak nimla sako̱nac bar naru tincolekˈ cuiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
61:2 |
Hör, o Gud, mitt rop, akta på min bön.
|
Psal
|
CroSaric
|
61:2 |
O Bože, vapaj mi poslušaj, budi pomnjiv na molitvu moju!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
61:2 |
Lạy Chúa Trời, xin nghe tiếng kêu van, và lưu ý đến lời con thỉnh nguyện.
|
Psal
|
FreBDM17
|
61:2 |
Ô Dieu écoute mon cri, sois attentif à ma requête.
|
Psal
|
FreLXX
|
61:2 |
Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui ?
|
Psal
|
Aleppo
|
61:2 |
שמעה אלהים רנתי הקשיבה תפלתי
|
Psal
|
MapM
|
61:2 |
שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
61:2 |
מקצה הארץ אליך אקרא בעטף לבי בצור ירום ממני תנחני׃
|
Psal
|
Kaz
|
61:2 |
Жаным тыным табады жалғыз Құдайдан,Құтқарылуым келеді тек қана Одан,
|
Psal
|
FreJND
|
61:2 |
Ô Dieu ! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
|
Psal
|
GerGruen
|
61:2 |
"Hör, Gott, mein Rufen!Vernimm mein Flehen!
|
Psal
|
SloKJV
|
61:2 |
Od konca zemlje bom klical k tebi, ko je moje srce preplavljeno. Vôdi me k skali, ki je višja kakor jaz.
|
Psal
|
Haitian
|
61:2 |
Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
61:2 |
Maan äärestä minä huudan sinun tykös, koska minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkialle kalliolle.
|
Psal
|
Geez
|
61:2 |
እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላኪየ ፡ ወመድኀኒየ ፤ ወውእቱ ፡ ርዳእየ ፡ ወኢይትሀወክ ፡ ለዝሉፉ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
61:2 |
Desde el cabo de la tierra clamaré á ti, cuando mi corazón desmayare: á la peña más alta que yo me conduzcas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
61:2 |
Dw i'n galw arnat ti o ben draw'r byd. Pan dw i'n anobeithio, arwain fi at graig uchel, ddiogel.
|
Psal
|
GerMenge
|
61:2 |
Höre, o Gott, mein lautes Rufen, achte auf mein Gebet!
|
Psal
|
GreVamva
|
61:2 |
Από των περάτων της γης προς σε θέλω κράζει, όταν λιποθυμή η καρδία μου. Οδήγησόν με εις την πέτραν, ήτις είναι παραπολύ υψηλή δι' εμέ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:2 |
Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, від Нього спасі́ння моє!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
61:2 |
Од краја земље вичем к Теби, кад клону срце моје. Изведи ме на гору, где се не могу попети.
|
Psal
|
FreCramp
|
61:2 |
O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.
|
Psal
|
PolUGdan
|
61:2 |
Z krańców ziemi wołam do ciebie, gdy moje serce jest zatrwożone; wprowadź mnie na skałę, która jest wyższa ode mnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
61:2 |
Ô Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
|
Psal
|
SpaRV190
|
61:2 |
Desde el cabo de la tierra clamaré á ti, cuando mi corazón desmayare: á la peña más alta que yo me conduzcas.
|
Psal
|
HunRUF
|
61:2 |
Hallgasd meg panaszomat, Istenem, figyelj imádságomra!
|
Psal
|
FreSynod
|
61:2 |
Des extrémités de la terre, je crie vers toi, le coeur défaillant. Conduis-moi sur le rocher, inaccessible pour moi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
61:2 |
Hør, o Gud, paa mit Raab og lyt til min Bøn!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
61:2 |
Long arere bilong dispela graun bai mi singaut long Yu, taim bel bilong mi i laik i dai. Yu mas go pas long mi long dispela bikpela ston i antap na i winim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
61:2 |
Gud! hør mit Raab, giv Agt paa min Bøn!
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:2 |
Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c’est de lui(-même) que vient mon salut.
|
Psal
|
PolGdans
|
61:2 |
Wysłuchaj, o Boże! wołanie moje, miej pozór na modlitwę moję.
|
Psal
|
JapBungo
|
61:2 |
わが心くづほるるとき地のはてより汝をよばん なんぢ我をみちびきてわが及びがたきほどの高き磐にのぼらせたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
61:2 |
Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
|