Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal NHEBJE 61:3  For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
Psal ABP 61:3  For you became my hope; the tower of strength from in front of an enemy.
Psal NHEBME 61:3  For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
Psal Rotherha 61:3  For thou hast been, A Refuge to me, A Tower of Strength, from the face of the foe.
Psal LEB 61:3  For you have been my refuge, a strong tower from the enemy.
Psal RNKJV 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal Jubilee2 61:3  For thou hast been a shelter for me [and] a strong tower from the enemy.
Psal Webster 61:3  For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the enemy.
Psal Darby 61:3  For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
Psal OEB 61:3  For you are a refuge to me, a strong tower in face of the foe.
Psal ASV 61:3  For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy.
Psal LITV 61:3  For You have been my shelter, a strong tower before the enemy.
Psal Geneva15 61:3  For thou hast bene mine hope, and a strong tower against the enemie.
Psal CPDV 61:3  Yes, he himself is my God and my salvation. He is my supporter; I will be moved no more.
Psal BBE 61:3  For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.
Psal DRC 61:3  For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
Psal GodsWord 61:3  You have been my refuge, a tower of strength against the enemy.
Psal JPS 61:3  From the end of the earth will I call unto Thee, when my heart fainteth; lead me to a rock that is too high for me.
Psal KJVPCE 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal NETfree 61:3  Indeed, you are my shelter, a strong tower that protects me from the enemy.
Psal AB 61:3  because You were my hope, a tower of strength from the face of the enemy.
Psal AFV2020 61:3  For You have been a shelter for me, a strong tower against the enemy.
Psal NHEB 61:3  For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
Psal OEBcth 61:3  For you are a refuge to me, a strong tower in face of the foe.
Psal NETtext 61:3  Indeed, you are my shelter, a strong tower that protects me from the enemy.
Psal UKJV 61:3  For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal Noyes 61:3  For thou art my refuge, My strong tower against the enemy.
Psal KJV 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal KJVA 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal AKJV 61:3  For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal RLT 61:3  For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Psal MKJV 61:3  For You have been a shelter for me, a strong tower before the enemy.
Psal YLT 61:3  For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.
Psal ACV 61:3  For thou have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
Psal VulgSist 61:3  Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
Psal VulgCont 61:3  Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
Psal Vulgate 61:3  nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius
Psal VulgHetz 61:3  Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
Psal VulgClem 61:3  Nam et ipse Deus meus et salutaris meus ; susceptor meus, non movebor amplius.
Psal Vulgate_ 61:3  attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius
Psal CzeBKR 61:3  Nebo jsi býval mé útočiště, a pevná věže před tváří nepřítele.
Psal CzeB21 61:3  Od konce světa volám tě, srdce mám sevřené: Ke skále, která mě převyšuje, prosím doveď mě!
Psal CzeCEP 61:3  z končin země k tobě volám se sklíčeným srdcem. Doveď mě na skálu, je pro mě strmá,
Psal CzeCSP 61:3  Se zemdleným srdcem k tobě volám z konce světa: Doveď mě na skálu, která je vyšší než já.
Psal PorBLivr 61:3  Pois tu tens sido o meu refúgio e torre forte perante o inimigo.
Psal Mg1865 61:3  Any am-paran’ ny tany no hiantsoako Anao raha reraka ny foko; ento aho ho any amin’ ny vatolampy izay avo ka tsy tratro;
Psal FinPR 61:3  {61:4} Sillä sinä olet minun turvapaikkani, vahva torni vihollista vastaan.
Psal FinRK 61:3  Maan äärestä minä huudan sinua, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea,
Psal ChiSB 61:3  當我心靈憂戚時,我由地極呼號你,求你領我上那崇高磐石,使我安息。
Psal CopSahBi 61:3  ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲛϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ
Psal ChiUns 61:3  因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
Psal BulVeren 61:3  защото Ти ми стана прибежище, здрава кула пред врага.
Psal AraSVD 61:3  لِأَنَّكَ كُنْتَ مَلْجَأً لِي، بُرْجَ قُوَّةٍ مِنْ وَجْهِ ٱلْعَدُوِّ.
Psal Esperant 61:3  Ĉar Vi estis mia rifuĝejo, Fortika turo kontraŭ malamiko.
Psal ThaiKJV 61:3  เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ เป็นหอคอยเข้มแข็งที่ประจันหน้าศัตรู
Psal OSHB 61:3  מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
Psal BurJudso 61:3  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ခိုလှုံရာ၊ ရန်သူတို့ရှေ့မှာ ခိုင်ခံ့သော ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 61:3  زیرا در برابر دشمنانم تو نگهبان و بُرج محکم من هستی.
Psal UrduGeoR 61:3  Kyoṅki tū merī panāhgāh rahā hai, ek mazbūt burj jis meṅ maiṅ dushman se mahfūz hūṅ.
Psal SweFolk 61:3  Från jordens ände ropar jag till dig när mitt hjärta mattas. För mig upp på klippan som är högre än jag,
Psal GerSch 61:3  Vom Ende der Erde rufe ich zu dir in der Angst meines Herzens: Führe du mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist!
Psal TagAngBi 61:3  Sapagka't ikaw ay naging aking kanlungan, matibay na moog sa kaaway.
Psal FinSTLK2 61:3  Maan ääristä sinua huudan, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea.
Psal Dari 61:3  زیرا که تو پناهگاه من هستی و برج قوی ام در مقابل دشمن.
Psal SomKQA 61:3  Waayo, waxaad ii ahayd magangal, Iyo qalcad adag oo aan cadowga ka galo.
Psal NorSMB 61:3  Frå enden av jordi ropar eg til deg, medan hjarta vanmegtast; på eit fjell som er for høgt for meg, må du føra meg upp.
Psal Alb 61:3  sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut.
Psal UyCyr 61:3  Қорам тешим, Ниҗаткарим пәқәт Худадур, Тәврәнмәсмән чүнки У қорғинимдур.
Psal KorHKJV 61:3  주께서 나를 위한 피난처가 되시고 원수를 피할 견고한 망대가 되셨나이다.
Psal SrKDIjek 61:3  Јер си ти уточиште моје, тврди заклон од непријатеља.
Psal Wycliffe 61:3  For whi he is bothe my God, and myn heelthe; my `taker vp, Y schal no more be moued.
Psal Mal1910 61:3  നീ എനിക്കൊരു സങ്കേതവും ശത്രുവിന്റെ നേരെ ഉറപ്പുള്ള ഗോപുരവും ആയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 61:3  주는 나의 피난처시요 원수를 피하는 견고한 망대심이니이다
Psal Azeri 61:3  چونکي سن منئم اوچون سيغيناق بئر ير اولوبسان، دوشمن قاباغيندا قووّتلي بئر قالا!
Psal KLV 61:3  vaD SoH ghaj taH a lulIgh vaD jIH, a HoS tower vo' the jagh.
Psal ItaDio 61:3  Perciocchè tu mi sei stato un ricetto, Una torre di fortezza d’innanzi al nemico.
Psal RusSynod 61:3  Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Psal CSlEliza 61:3  Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не подвижуся наипаче.
Psal ABPGRK 61:3  ότι εγενήθης ελπίς μου πύργος ισχύος από προσώπου εχθρού
Psal FreBBB 61:3  Car tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l'ennemi.
Psal LinVB 61:3  Ut’o ndelo ya mokili nakobelela yo, mpo motema mwa ngai molembi mpenza. Otombola ngai o nsonge ya libanga lileki ngai na bosanda.
Psal BurCBCM 61:3  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာနှင့် ရန်သူ၏ဘေးရန်မှ အကာအကွယ်ပေးသည့် ခိုင်ခန့်သော ရဲတိုက်ဖြစ်ပါ၏။
Psal HunIMIT 61:3  A föld végéről hozzád kiáltok föl, mikor szívem elborul; sziklára, mely magas nekem, vezérelj engem.
Psal ChiUnL 61:3  爾素爲我避所、爲我堅臺、以免於敵兮、
Psal VietNVB 61:3  Vì Ngài là nơi trú ẩn cho tôi,Là ngọn tháp kiên cố chống lại kẻ thù.
Psal LXX 61:3  καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον
Psal CebPinad 61:3  Kay ikaw mao ang usa ka dalangpanan alang kanako, Usa ka malig-ong torre gikan sa kaaway.
Psal RomCor 61:3  Căci Tu eşti un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva vrăjmaşului.
Psal Pohnpeia 61:3  pwe komwi me silepei, soundoarepei kehlail en pelian ei imwintihti kan.
Psal HunUj 61:3  A föld végéről kiáltok hozzád, mert elepedt a szívem. Vezess el engem a kősziklára, mert az igen magas nekem!
Psal GerZurch 61:3  Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, / da mein Herz verschmachtet; / auf den Fels (der Rettung) geleite du mich - / mir ist er zu hoch. /
Psal GerTafel 61:3  Vom Ende der Erde rufe ich zu Dir, wenn mein Herz verzagt. Führe mich auf den Felsen, der höher ist denn ich.
Psal PorAR 61:3  Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
Psal DutSVVA 61:3  [061:4] Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.
Psal FarOPV 61:3  زیرا که تو ملجای من بوده‌ای و برج قوی ازروی دشمن.
Psal Ndebele 61:3  Ngoba ubuyisiphephelo sami, inqaba eqinileyo kuso isitha.
Psal PorBLivr 61:3  Pois tu tens sido o meu refúgio e torre forte perante o inimigo.
Psal SloStrit 61:3  Od skrajnosti dežele te kličem, ko se pogreza srce moje; na skalo, ki bodi višja od mene, pelji me.
Psal Norsk 61:3  Fra jordens ende roper jeg til dig, mens mitt hjerte vansmekter; før mig på en klippe, som ellers blir mig for høi!
Psal SloChras 61:3  Kajti bil si mi pribežališče, stolp krepak v bran pred sovražnikom.
Psal Northern 61:3  Çünki Sən mənim pənahgahımsan, Düşmənə qarşı möhkəm qülləsən.
Psal GerElb19 61:3  Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.
Psal PohnOld 61:3  Pwe komui kapore pa i o imateng kelail ong ai imwintiti kan.
Psal LvGluck8 61:3  Jo Tu man esi patvērums, stiprs tornis pret maniem ienaidniekiem.
Psal PorAlmei 61:3  Pois tens sido um refugio para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
Psal SloOjaca 61:3  Kajti Ti si mi bil zatočišče in pribežališče, čvrst stolp proti sovražniku.
Psal ChiUn 61:3  因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。
Psal SweKarlX 61:3  Härnedre på jordene ropar jag till dig, när mitt hjerta i ångest är: För mig dock uppå en hög klippo.
Psal FreKhan 61:3  De l’extrémité du pays je crie vers toi, alors que mon cœur tombe en défaillance: puisses-tu me mener sur un rocher qui domine de haut!
Psal GerAlbre 61:3  Vom Ende des Landes ruf ich zu dir in meines Herzens Schmachten. / Auf einen Fels, der mir zu hoch ist, leite mich!
Psal FrePGR 61:3  Car tu es mon refuge, ma forte tour en face de l'ennemi.
Psal PorCap 61:3  *Dos confins da terra grito por ti,com o meu coração desfalecido.Coloca-me sobre o rochedo que me é inacessível.
Psal JapKougo 61:3  あなたはわたしの避け所、敵に対する堅固なやぐらです。
Psal GerTextb 61:3  Vom Ende der Erde her rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, geleite mich!
Psal Kapingam 61:3  idimaa Goe go dogu abaaba, dogu Dangada daa maaloo dela e-hai-baahi gi ogu hagadaumee.
Psal SpaPlate 61:3  Él solo es mi roca, mi salvación, mi defensa: nunca seré conmovido.
Psal WLC 61:3  מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
Psal LtKBB 61:3  Tu esi man prieglauda, stiprus bokštas gintis nuo priešo.
Psal Bela 61:3  Толькі Ён — цьвярдыня мая, ратунак мой, сховы мае: не пахіснуся болей.
Psal GerBoLut 61:3  Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich fuhren auf einen hohen Felsen.
Psal FinPR92 61:3  Maan ääristä minä huudan sinua, kun sydämeni nääntyy. Sinä viet minut turvaan, kalliolle, jolle itse en jaksaisi nousta.
Psal SpaRV186 61:3  Porque tú has sido mi refugio; torre de fortaleza delante del enemigo.
Psal NlCanisi 61:3  Hij alleen is mijn rots en mijn redding, Mijn toevlucht: nooit zal ik wankelen!
Psal GerNeUe 61:3  Vom Ende der Erde ruf ich zu dir, / denn mein Herz ist in Angst. / Bring mich auf den Felsen hinauf, / der zu hoch für mich ist!
Psal UrduGeo 61:3  کیونکہ تُو میری پناہ گاہ رہا ہے، ایک مضبوط بُرج جس میں مَیں دشمن سے محفوظ ہوں۔
Psal AraNAV 61:3  لأَنَّكَ كُنْتَ لِي مَلْجَأً وَبُرْجاً مَنِيعاً يَحْمِينِي مِنَ الْعَدُوِّ.
Psal ChiNCVs 61:3  因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。
Psal ItaRive 61:3  poiché tu mi sei stato un rifugio, una forte torre dinanzi al nemico.
Psal Afr1953 61:3  Van die einde van die aarde af roep ek U aan as my hart beswyk; lei my op 'n rots wat vir my te hoog is.
Psal RusSynod 61:3  Только Он – твердыня моя, спасение мое, убежище мое; не поколеблюсь более.
Psal UrduGeoD 61:3  क्योंकि तू मेरी पनाहगाह रहा है, एक मज़बूत बुर्ज जिसमें मैं दुश्मन से महफ़ूज़ हूँ।
Psal TurNTB 61:3  Çünkü sen benim için sığınak, Düşmana karşı güçlü bir kule oldun.
Psal DutSVV 61:3  Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.
Psal HunKNB 61:3  A föld széléről kiáltok hozzád szorongó szívvel. Vezess engem a megközelíthetetlen kősziklára!
Psal Maori 61:3  He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.
Psal sml_BL_2 61:3  Sabab ka'a ya bay patapukanku, ibarat kuta' mbal tasōd e' saga bantaku.
Psal HunKar 61:3  E föld széléről kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem innen a sziklára, a hova én nem jutok.
Psal Viet 61:3  Vì Chúa đã là nơi nương náu cho tôi, Một tháp vững bền để tránh khỏi kẻ thù nghịch.
Psal Kekchi 61:3  La̱at li nacatcoloc cue. La̱at joˈ jun li torre cau bar naru tincol cuiˈ cuib chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 61:3  Från jordens ända ropar jag till dig, ty mitt hjärta försmäktar; för mig upp på en klippa, som är mig alltför hög.
Psal CroSaric 61:3  S kraja zemlje vapijem k tebi jer mi srce klonu. Dignut ćeš me na liticu i pokoj mi dati,
Psal VieLCCMN 61:3  Từ cùng cõi địa cầu, con kêu lên Chúa, tâm thần đang mòn mỏi rã rời. Trên tảng đá kia cao vòi vọi, xin Ngài dẫn con lên.
Psal FreBDM17 61:3  Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon coeur se pâme ; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.
Psal FreLXX 61:3  C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion ; je ne serai plus ébranlé.
Psal Aleppo 61:3    מקצה הארץ אליך אקרא—    בעטף לביבצור-ירום ממני    תנחני
Psal MapM 61:3  מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
Psal HebModer 61:3  כי היית מחסה לי מגדל עז מפני אויב׃
Psal Kaz 61:3  Ол ғана — паналайтын жартасым,Құтқарушым әрі заңғар қорғаным,Енді қайтып қатты шайқалмаймын.
Psal FreJND 61:3  ★ Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur ; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
Psal GerGruen 61:3  Ich rufe von des Landes Grenze zu Dir in meiner Herzensnot:Auf einen Felsen führe mich, der sonst für mich zu hoch!"
Psal SloKJV 61:3  Kajti zame si bil zatočišče in močna trdnjava pred sovražnikom.
Psal Haitian 61:3  Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
Psal FinBibli 61:3  Sillä sinä olet minun turvani, vahva torni vihollisten edessä.
Psal Geez 61:3  እስከ ፡ ማእዜኑ ፡ ትቀውሙ ፡ ላዕለ ፡ ብእሲ ፡ ወትቀትልዎ ፡ ኵልክሙ ፤ ከመ ፡ አረፍት ፡ ጽንንት ፡ ወከመ ፡ ጥቅም ፡ ንሑል ።
Psal SpaRV 61:3  Porque tú has sido mi refugio, y torre de fortaleza delante del enemigo.
Psal WelBeibl 61:3  Achos rwyt ti'n lle saff i mi fynd; yn gaer gref lle all fy ngelynion ddim dod.
Psal GerMenge 61:3  Vom Ende der Erde ruf’ ich zu dir, da mein Herz verschmachtet. Auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, wollest du mich führen!
Psal GreVamva 61:3  Διότι συ έγεινες καταφυγή μου, πύργος ισχυρός έμπροσθεν του εχθρού.
Psal UkrOgien 61:3  Тільки Він моя ске́ля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захита́юся дуже!
Psal FreCramp 61:3  De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon cœur ; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.
Psal SrKDEkav 61:3  Јер си Ти уточиште моје, тврди заклон од непријатеља.
Psal PolUGdan 61:3  Ty bowiem jesteś moją ucieczką i wieżą warowną przed wrogiem.
Psal FreSegon 61:3  Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
Psal SpaRV190 61:3  Porque tú has sido mi refugio, y torre de fortaleza delante del enemigo.
Psal HunRUF 61:3  A föld széléről kiáltok hozzád, mert elepedt a szívem. Vezess el engem a kősziklára, mert az igen magas nekem!
Psal FreSynod 61:3  Car tu as été pour moi un refuge, Une forte citadelle contre l'ennemi.
Psal DaOT1931 61:3  Fra Jordens Ende raaber jeg til dig. Naar mit Hjerte vansmægter, løft mig da op paa en Klippe,
Psal TpiKJPB 61:3  Long wanem Yu bin i stap ples bilong mi stap gut, na strongpela taua long hait long pes bilong ol birua.
Psal DaOT1871 61:3  Jeg raaber til dig fra Landets Ende, naar mit Hjerte forsmægter; paa en Klippe, som ellers bliver mig for høj, fører du mig op.
Psal FreVulgG 61:3  Car c’est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur (soutien), je ne serai plus ébranlé.
Psal PolGdans 61:3  Od końca ziemi wołam do ciebie w zatrwożeniu serca mego; wprowadź mię na skałę, która jest wywyżą nad mię.
Psal JapBungo 61:3  なんぢはわが避所われを仇よりのがれしむる堅固なる櫓なればなり
Psal GerElb18 61:3  Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.