Psal
|
RWebster
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
NHEBJE
|
61:5 |
For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
|
Psal
|
ABP
|
61:5 |
For you, O God, listened to my vows. You gave an inheritance to the ones fearing your name.
|
Psal
|
NHEBME
|
61:5 |
For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
|
Psal
|
Rotherha
|
61:5 |
For, thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast granted a possession, unto them who revere thy Name.
|
Psal
|
LEB
|
61:5 |
For you, O God, you have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
|
Psal
|
RNKJV
|
61:5 |
For thou, O Elohim, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
Jubilee2
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given an inheritance to those that fear thy name.
|
Psal
|
Webster
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
Darby
|
61:5 |
For thou, OGod, hast heard my vows; thou hast given [me] the inheritance of those that fear thy name.
|
Psal
|
OEB
|
61:5 |
For you, O God, do hear my vows, and grant the desires of those who fear you.
|
Psal
|
ASV
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
LITV
|
61:5 |
For You, O God, have heard my vows; You appointed the inheritance of those who fear Your name.
|
Psal
|
Geneva15
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my desires: thou hast giuen an heritage vnto those that feare thy Name.
|
Psal
|
CPDV
|
61:5 |
So, truly, they intended to reject my price. I ran in thirst. They blessed with their mouth and cursed with their heart.
|
Psal
|
BBE
|
61:5 |
For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.
|
Psal
|
DRC
|
61:5 |
But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
61:5 |
O God, you have heard my vows. You have given me the inheritance that belongs to those who fear your name.
|
Psal
|
JPS
|
61:5 |
I will dwell in Thy Tent for ever; I will take refuge in the covert of Thy wings. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
NETfree
|
61:5 |
For you, O God, hear my vows; you grant me the reward that belongs to your loyal followers.
|
Psal
|
AB
|
61:5 |
For You, O God, have heard my prayers; You have given an inheritance to them that fear Your name.
|
Psal
|
AFV2020
|
61:5 |
For You, O God, have heard my vows; You have given me the heritage of those who fear Your name.
|
Psal
|
NHEB
|
61:5 |
For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
|
Psal
|
OEBcth
|
61:5 |
For you, O God, do hear my vows, and grant the desires of those who fear you.
|
Psal
|
NETtext
|
61:5 |
For you, O God, hear my vows; you grant me the reward that belongs to your loyal followers.
|
Psal
|
UKJV
|
61:5 |
For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.
|
Psal
|
Noyes
|
61:5 |
For thou, O God! wilt hear my vows, And give me the inheritance of those who fear thy name.
|
Psal
|
KJV
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
KJVA
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
AKJV
|
61:5 |
For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.
|
Psal
|
RLT
|
61:5 |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
Psal
|
MKJV
|
61:5 |
For You, O God, have heard my vows; You have given an inheritance to those who fear Your name.
|
Psal
|
YLT
|
61:5 |
For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
|
Psal
|
ACV
|
61:5 |
For thou, O God, have heard my vows. Thou have given me the heritage of those who fear thy name.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:5 |
Pois tu, ó Deus, ouviste meus votos; tu tens me dado a herança dos que temem o teu nome.
|
Psal
|
Mg1865
|
61:5 |
Aoka hitoetra ao an-tranonao mandrakizay aho; aoka hialoka ao ambanin’ ny fanomban’ ny elatrao aho,
|
Psal
|
FinPR
|
61:5 |
{61:6} Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, sinä annat perinnön niille, jotka sinun nimeäsi pelkäävät.
|
Psal
|
FinRK
|
61:5 |
Anna minun asua majassasi ikuisesti, kätkeytyä sinun siipiesi suojaan. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
61:5 |
願我常在你的帳幕內寄住,在你的翼護下隱居!
|
Psal
|
CopSahBi
|
61:5 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲕⲱ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲧⲁⲧⲓⲙⲏ ⲁⲩⲡⲱⲧ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲙ ⲡϭⲟⲗ ⲛⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲩⲥⲁϩⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
61:5 |
神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
61:5 |
Защото Ти, Боже, си чул обещанията ми, дал си ми наследството на онези, които се боят от Името Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
61:5 |
لِأَنَّكَ أَنْتَ يَا ٱللهُ ٱسْتَمَعْتَ نُذُورِي. أَعْطَيْتَ مِيرَاثَ خَائِفِي ٱسْمِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
61:5 |
Ĉar Vi, ho Dio, aŭdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
61:5 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า เพราะพระองค์ทรงสดับคำปฏิญาณของข้าพระองค์ และพระองค์ประทานมรดกของบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระนามของพระองค์แก่ข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
61:5 |
אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עוֹלָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
61:5 |
အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ပြုသော သစ္စာဂတိတို့ကို ကြားတော်မူ၏။ နာမတော်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့၏အမွေကို အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
61:5 |
ای خدا، قولی را که به تو دادهام، شنیدهای و برکاتی را نصیب من کردهای که به ترسندگان خود میدهی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
61:5 |
Kyoṅki ai Allāh, tū ne merī mannatoṅ par dhyān diyā, tū ne mujhe wuh mīrās baḳhshī jo un sab ko miltī hai jo terā ḳhauf mānte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
61:5 |
Låt mig bo i ditt tält för evigt och ha min tillflykt under dina vingar. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
61:5 |
Laß mich ewiglich wohnen in deinem Zelte, mich bergen im Schatten deiner Flügel!
|
Psal
|
TagAngBi
|
61:5 |
Sapagka't dininig mo, Oh Dios, ang aking mga panata: ibinigay mo ang mana sa nangatatakot sa iyong pangalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
61:5 |
Suo minun asua telttamajassasi iankaikkisesti ja turvautua siipiesi suojaan. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
61:5 |
زیرا تو ای خدا، وعده ای را که به تو داده ام شنیده ای و میراثی به من عطا کرده ای که به ترسندگان نام تو تعلق دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
61:5 |
Waayo, Ilaahow, nidarradaydii waad maqashay, Oo waxaad i siisay kuwa magacaaga ka cabsada dhaxalkooda.
|
Psal
|
NorSMB
|
61:5 |
Eg vil æveleg bu i ditt tjeld, finna livd i skuggen av dine vengjer. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
61:5 |
Sepse ti, o Perëndi, ke plotësuar kërkesat e mia, më ke dhënë trashëgiminë e atyre që kanë frikë nga emri yt.
|
Psal
|
UyCyr
|
61:5 |
Әй яманлар, қачанғичә маңа һуҗум қилисиләр? Қачанғичә һәммиңлар мени өлтүрмәкчи болисиләр? Худди жиқитқандәк қийсийип қалған там, лиңшип қалған қашани, Силәрниң қәстиңлар һәйвәтлик орнумдин жиқитиштур мени. Шунчә амрақ силәр ялғанчилиққа, Бәхит тилигиниңлар билән еғизиңларда, Қарғайсиләр ичиңларда. Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
61:5 |
오 하나님이여, 주께서 나의 서원들을 들으시고 주의 이름을 두려워하는 자들이 얻을 유산을 내게 주셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
61:5 |
Јер ти, Боже, чујеш завјете моје и дајеш ми достојање онијех који поштују име твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:5 |
Netheles thei thouyten to putte awei my prijs, Y ran in thirst; with her mouth thei blessiden, and in her herte thei cursiden.
|
Psal
|
Mal1910
|
61:5 |
ദൈവമേ, നീ എന്റെ നേൎച്ചകളെ കേട്ടു, നിന്റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെടുന്നവരുടെ അവകാശം എനിക്കു തന്നുമിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
61:5 |
하나님이여 내 서원을 들으시고 주의 이름을 경외하는 자의 얻을 기업을 내게 주셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
61:5 |
نذئرلرئمي اشئدئبسن، اي تاري، آديندان قورخانلارين مئراثيني منه ورئبسن.
|
Psal
|
KLV
|
61:5 |
vaD SoH, joH'a', ghaj Qoyta' wIj vows. SoH ghaj nobpu' jIH the heritage vo' chaH 'Iv taHvIp lIj pong.
|
Psal
|
ItaDio
|
61:5 |
Perciocchè tu, o Dio, hai esauditi i miei voti; Tu mi hai data l’eredità di quelli che temono il tuo Nome.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:5 |
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:5 |
Обаче цену мою совещаша отринути, текоша в жажди: усты своими благословляху, и сердцем своим кленяху.
|
Psal
|
ABPGRK
|
61:5 |
ότι συ ο θεός εισήκουσας των ευχών μου έδωκας κληρονομίαν τοις φοβουμένοις το όνομά σου
|
Psal
|
FreBBB
|
61:5 |
Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
|
Psal
|
LinVB
|
61:5 |
Nalingi kofanda o ema ya yo seko, koluka bobateli o nse ya mapapu ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
61:5 |
အကြောင်းမူကား အို ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကတိသစ္စာများကို ကြားနာတော်မူ၍ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့၏ အမွေအနှစ်ကို အကျွန်ုပ်အား ပေးသနားတော်မူလေပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
61:5 |
Hadd időzöm sátradban örökké, keresek menedéket szárnyaid rejtekében. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
61:5 |
上帝歟、我所許之願、爾曾垂聽、敬爾名者、賜之以業兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
61:5 |
Lạy Đức Chúa Trời, vì Ngài đã nghe lời hứa nguyện của tôi.Ngài đã ban cho tôi sản nghiệp của những người kính sợ danh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
61:5 |
πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
61:5 |
Kay ikaw, Oh Dios, nakabati sa akong mga panaad: Ikaw naghatag kanako sa panulondon niadtong mga nahadlok sa imong ngalan.
|
Psal
|
RomCor
|
61:5 |
Căci Tu, Dumnezeule, îmi asculţi juruinţele, Tu îmi dai moştenirea celor ce se tem de Numele Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
61:5 |
Maing Koht, komw ketin karongeier ei tungoal inou kan oh ketikihongieier dahme en irail kan me kin waunekin komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
61:5 |
Hadd lakjam mindenkor sátradban, hadd meneküljek szárnyad oltalmába! (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
61:5 |
Lass mich Gast sein in deinem Zelte immerdar, / mich bergen im Schirm deiner Flügel. / (a) Ps 36:8; 63:8
|
Psal
|
GerTafel
|
61:5 |
Laß weilen mich in Deinem Zelte ewiglich, mich verlassen auf Deiner Flügel Verborgenheit. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
61:5 |
Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
|
Psal
|
DutSVVA
|
61:5 |
[061:6] Want Gij, o God! hebt gehoord naar mijn geloften; Gij hebt mij gegeven de erfenis dergenen, die Uw Naam vrezen.
|
Psal
|
FarOPV
|
61:5 |
زیرا توای خدا نذرهای مرا شنیدهای ومیراث ترسندگان نام خود را به من عطا کردهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
61:5 |
Ngoba wena, Nkulunkulu, uzwile izifungo zami, wanginika ilifa labesaba ibizo lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:5 |
Pois tu, ó Deus, ouviste meus votos; tu tens me dado a herança dos que temem o teu nome.
|
Psal
|
SloStrit
|
61:5 |
Bival bodem v šatoru tvojem na veke; pribežal bodem pod peróti tvojih zatišje.
|
Psal
|
Norsk
|
61:5 |
La mig bo i ditt telt i all evighet, la mig finne ly i dine vingers skjul! Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
61:5 |
Zakaj ti, o Bog, si poslušal obljube moje, dal si mi dediščino tistih, ki se bojé imena tvojega.
|
Psal
|
Northern
|
61:5 |
Sən, ey Allah, etdiyim əhdi eşitdin, Adından qorxanlara təyin etdiyin payı mənə verdin.
|
Psal
|
GerElb19
|
61:5 |
Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, hast mir gegeben das Erbteil derer, die deinen Namen fürchten.
|
Psal
|
PohnOld
|
61:5 |
Pwe komui Kot mangi duen ai inau; kom kin kotiki ong ia er soso en ir, me masak mar omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
61:5 |
Jo Tu, Dievs, esi klausījis manas solīšanas, Tu devis mantību tiem, kas Tavu Vārdu bīstas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
61:5 |
Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos: déste-me a herança dos que temem o teu nome.
|
Psal
|
SloOjaca
|
61:5 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kajti Ti, o Bog, si slišal moje zaobljube; Ti si mi dal dediščino tistih, ki se bojijo, častijo in spoštujejo Tvoje ime.
|
Psal
|
ChiUn
|
61:5 |
神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
61:5 |
Jag vill bo uti dine hyddo till evig tid, och min tröst hafva under dina vingar. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
61:5 |
Je voudrais séjourner à jamais sous ta tente, me mettre à couvert à l’abri de tes ailes. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
61:5 |
Laß mich ewig weilen in deinem Gezelt, / Im Schutz deiner Flügel Bergung finden! Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
61:5 |
Car, ô Dieu, tu exauces mes vœux, et tu remets en possession ceux qui craignent ton nom.
|
Psal
|
PorCap
|
61:5 |
Possa eu viver sempre na tua tendae abrigar-me à sombra das tuas asas.
|
Psal
|
JapKougo
|
61:5 |
神よ、あなたはわたしのもろもろの誓いを聞き、み名を恐れる者に賜わる嗣業をわたしに与えられました。
|
Psal
|
GerTextb
|
61:5 |
Laß mich immerdar in deinem Zelte weilen, im Schirme deiner Flügel meine Zuflucht suchen! Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:5 |
De su lugar excelso intentan despeñarle, ellos, que se deleitan con la mentira; bendicen con su boca, y en su corazón maldicen.
|
Psal
|
Kapingam
|
61:5 |
Meenei God, Goe gu-longono agu hagababa, gei Goe gu-gaamai gi-di-au nia mee o digau ala e-hagalaamua Goe.
|
Psal
|
WLC
|
61:5 |
אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עוֹלָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
61:5 |
Dieve, Tu girdėjai mano įžadus, davei paveldėjimą su tais, kurie bijo Tavo vardo.
|
Psal
|
Bela
|
61:5 |
Яны скінуць яго з вышыні намысьлілі, ашукаю скарысталіся; вуснамі дабраслаўляюць, а ў сэрцы сваім клянуць. Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
61:5 |
Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
61:5 |
Minä tahdon aina asua sinun luonasi, minä etsin sinun siipiesi suojaa. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
61:5 |
Porque tú, o! Dios, has oído mis votos; has dado heredad a los que temen tu nombre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:5 |
Ze leggen het op zijn ondergang aan, En liegen er op los, om hem in het ongeluk te storten; Ze zegenen wel met hun mond, Maar vervloeken met hun hart.
|
Psal
|
GerNeUe
|
61:5 |
Lass mich immer Gast in deinem Zelt sein, / mich bergen im Schutz deiner Flügel. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
61:5 |
کیونکہ اے اللہ، تُو نے میری مَنتوں پر دھیان دیا، تُو نے مجھے وہ میراث بخشی جو اُن سب کو ملتی ہے جو تیرا خوف مانتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
61:5 |
لأَنَّكَ أَنْتَ يَااللهُ قَدِ اسْتَمَعْتَ إِلَى نُذُورِي. أَعْطَيْتَنِي مِيرَاثاً كَمِيرَاثِ الَّذِينَ يَتَّقُونَ اسْمَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
61:5 |
神啊!你听了我所许的愿;你把产业赐给敬畏你名的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
61:5 |
Poiché tu, o Dio, hai esaudito i miei voti, m’hai dato l’eredità di quelli che temono il tuo nome.
|
Psal
|
Afr1953
|
61:5 |
Ek wil in u tent vertoef vir ewig, in die skuilplek van u vleuels my verberg. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:5 |
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
61:5 |
क्योंकि ऐ अल्लाह, तूने मेरी मन्नतों पर ध्यान दिया, तूने मुझे वह मीरास बख़्शी जो उन सबको मिलती है जो तेरा ख़ौफ़ मानते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
61:5 |
Çünkü sen, ey Tanrı, adaklarımı duydun, Adından korkanların mirasını bana verdin.
|
Psal
|
DutSVV
|
61:5 |
Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
61:5 |
Bár lakhatnék mindörökké hajlékodban, hogy oltalmat lelhetnék szárnyad árnyékában!
|
Psal
|
Maori
|
61:5 |
Kua rongo nei hoki koe, e te Atua, i aku kupu tauranga kua homai e koe te wahi o te hunga e wehi ana ki tou ingoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
61:5 |
Ya Tuhanku, tasambutnu bay janji'ku ma ka'a, ati kabuwanan aku kahāpan ya pamusaka'nu ma sasuku magmatāw ma ōnnu.
|
Psal
|
HunKar
|
61:5 |
Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.
|
Psal
|
Viet
|
61:5 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa đã nghe lời hứa nguyện tôi, Ðã ban cho tôi cơ nghiệp của những người kính sợ danh Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
61:5 |
At inDios, la̱at xacuabi ut nacanau li cˈaˈru xinyechiˈi a̱cue. Xaqˈue ajcuiˈ cue la̱in li cˈaˈru nacaqˈue reheb li nequeˈqˈuehoc a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
61:5 |
Låt mig bo i din hydda evinnerligen; under dina vingars beskärm tager jag min tillflykt. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
61:5 |
O, da mi je stanovati uvijek u tvom šatoru, da se sklanjat' mogu pod okrilje tvoje!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
61:5 |
Ước gì con được ở mãi trong lều thánh, được chở che dưới cánh tay Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
61:5 |
Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps ; je me retirerai sous l’ombre de tes ailes ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
61:5 |
Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur ; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
|
Psal
|
Aleppo
|
61:5 |
אגורה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה
|
Psal
|
MapM
|
61:5 |
אָג֣וּרָה בְ֭אׇהׇלְךָ עוֹלָמִ֑ים אֶ֥חֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
61:5 |
כי אתה אלהים שמעת לנדרי נתת ירשת יראי שמך׃
|
Psal
|
Kaz
|
61:5 |
Биіктен құлатуға жаулар жоспарлайды,Сол үшін өтіріктен де бас тартпайды,Ауыздарымен бата бергенсиді,Ал жүректерінде жамандық тілейді.
|
Psal
|
FreJND
|
61:5 |
Je séjournerai dans ta tente à toujours ; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
61:5 |
In Deinem Zelte laß mich ewig weilen,mich bergen in dem Schatten Deiner Flügel! (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
61:5 |
Sela. Kajti ti, oh Bog, si uslišal moje zaobljube, dal si mi dediščino tistih, ki se bojijo tvojega imena.
|
Psal
|
Haitian
|
61:5 |
Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
61:5 |
Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, ja annat perinnön niille, jotka sinun nimeäs pelkäävät.
|
Psal
|
Geez
|
61:5 |
ወባሕቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ትገኒ ፡ ነፍስየ ፤ እስመ ፡ ኀቤሁ ፡ ተስፋየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
61:5 |
Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad á los que temen tu nombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
61:5 |
O Dduw, clywaist yr addewidion wnes i; ti wedi rhoi etifeddiaeth i mi gyda'r rhai sy'n dy addoli.
|
Psal
|
GerMenge
|
61:5 |
Könnt’ ich doch allzeit weilen in deinem Zelt, im Schutze deiner Flügel mich bergen!SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
61:5 |
Διότι συ, Θεέ, εισήκουσας των ευχών μου· έδωκάς μοι την κληρονομίαν των φοβουμένων το όνομά σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:5 |
Вони́ тільки й ду́мають, я́к би зіпхнути її з висоти, вони полюбили непра́вду: благословляють своїми уста́ми, в своєму ж нутрі́ проклинають! Се́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
61:5 |
Јер Ти, Боже, чујеш завете моје и дајеш ми достојање оних који поштују име Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
61:5 |
Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes ! — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
61:5 |
Bo ty, Boże, wysłuchałeś moich ślubów; dałeś dziedzictwo tym, którzy się boją twego imienia.
|
Psal
|
FreSegon
|
61:5 |
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
61:5 |
Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad á los que temen tu nombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
61:5 |
Hadd lakjam mindenkor sátradban, hadd meneküljek szárnyad oltalmába! (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
61:5 |
C'est toi, ô Dieu, qui as entendu mes voeux, Et qui m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
|
Psal
|
DaOT1931
|
61:5 |
Lad mig evigt bo som Gæst i dit Telt, finde Tilflugt i dine Vingers Skjul! — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
61:5 |
¶ Long wanem, O God, Yu bin harim ol strongpela promis bilong mi. Yu bin givim mi dispela samting ol man i pret long nem bilong Yu ol i holim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
61:5 |
Jeg vil bo i dit Paulun i al Evighed, jeg vil søge Ly under dine Vingers Skjul. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:5 |
Cependant (Car) ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité ; j’ai couru altéré ; de leur bouche ils (me) bénissaient, et dans leur cœur ils (me) maudissaient.
|
Psal
|
PolGdans
|
61:5 |
Będę mieszkał w przybytku twoim na wieki, schraniając się pod zasłonę skrzydeł twoich. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
61:5 |
神よなんぢはわがもろもろの誓をきき名をおそるるものにたまふ嗣業をわれにあたへたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
61:5 |
Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, hast mir gegeben das Erbteil derer, die deinen Namen fürchten.
|