Psal
|
RWebster
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
|
Psal
|
NHEBJE
|
61:6 |
You will prolong the king's life; his years shall be for generations.
|
Psal
|
ABP
|
61:6 |
Days upon days of the king; you shall add of his years unto days of generations and generations.
|
Psal
|
NHEBME
|
61:6 |
You will prolong the king's life; his years shall be for generations.
|
Psal
|
Rotherha
|
61:6 |
Days—unto the days of the king, wilt thou add. His years, as of generation after generation:
|
Psal
|
LEB
|
61:6 |
You will add days to the days of the king, his years like those of ⌞many generations⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
|
Psal
|
Jubilee2
|
61:6 |
Thou wilt add days upon days unto the king's [life]; his years [shall be] from generation to generation.
|
Psal
|
Webster
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king's life: [and] his years as many generations.
|
Psal
|
Darby
|
61:6 |
Thou wilt add days to the days of the king: his years shall be as many generations.
|
Psal
|
OEB
|
61:6 |
Add many days to the life of the king; may his years endure throughout all generations.
|
Psal
|
ASV
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king’s life; His years shall be as many generations.
|
Psal
|
LITV
|
61:6 |
You will add days to the days of the king; his years will be as generations to generations.
|
Psal
|
Geneva15
|
61:6 |
Thou shalt giue the King a long life: his yeeres shalbe as many ages.
|
Psal
|
CPDV
|
61:6 |
Yet, truly, my soul will be subject to God. For from him is my patience.
|
Psal
|
BBE
|
61:6 |
You will give the king long life; and make his years go on through the generations.
|
Psal
|
DRC
|
61:6 |
But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
|
Psal
|
GodsWord
|
61:6 |
Add days upon days to the life of the king. May his years endure throughout every generation.
|
Psal
|
JPS
|
61:6 |
For Thou, O G-d, hast heard my vows; Thou hast granted the heritage of those that fear Thy name.
|
Psal
|
KJVPCE
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
|
Psal
|
NETfree
|
61:6 |
Give the king long life! Make his lifetime span several generations!
|
Psal
|
AB
|
61:6 |
You shall add days to the days of the king; You shall lengthen his years to all generations.
|
Psal
|
AFV2020
|
61:6 |
May You add to the days of the king's life; may his years be as many generations.
|
Psal
|
NHEB
|
61:6 |
You will prolong the king's life; his years shall be for generations.
|
Psal
|
OEBcth
|
61:6 |
Add many days to the life of the king; may his years endure throughout all generations.
|
Psal
|
NETtext
|
61:6 |
Give the king long life! Make his lifetime span several generations!
|
Psal
|
UKJV
|
61:6 |
You will prolong the king's life: and his years as many generations.
|
Psal
|
Noyes
|
61:6 |
O prolong the life of the king! May his years extend through many generations!
|
Psal
|
KJV
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
|
Psal
|
KJVA
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
|
Psal
|
AKJV
|
61:6 |
You will prolong the king's life: and his years as many generations.
|
Psal
|
RLT
|
61:6 |
Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
|
Psal
|
MKJV
|
61:6 |
You will add to the days of the king's life; his years will be for many generations.
|
Psal
|
YLT
|
61:6 |
Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation.
|
Psal
|
ACV
|
61:6 |
Thou will prolong the king's life. His years shall be as many generations.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:6 |
Acrescentarás dias e mais dias ao Rei; seus anos serão como de geração em geração.
|
Psal
|
Mg1865
|
61:6 |
Fa Hianao, Andriamanitra ô efa nandre ny voadiko; efa nomenao ahy ny lovan’ izay matahotra ny anaranao.
|
Psal
|
FinPR
|
61:6 |
{61:7} Sinä lisäät kuninkaalle päiviä päiviin; hänen vuotensa jatkukoot polvesta polveen.
|
Psal
|
FinRK
|
61:6 |
Sillä sinä, Jumala, olet kuullut lupaukseni, olet antanut minulle perinnön, joka kuuluu nimeäsi pelkääville.
|
Psal
|
ChiSB
|
61:6 |
天主,你果真滿全了我的志願,賜給了我敬愛你名者的財產。
|
Psal
|
CopSahBi
|
61:6 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲅⲁⲣ ϩⲁⲧⲏϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
61:6 |
你要加添王的寿数;他的年岁必存到世世。
|
Psal
|
BulVeren
|
61:6 |
Ще прибавиш дни към дните на царя, годините му нека бъдат като много поколения.
|
Psal
|
AraSVD
|
61:6 |
إِلَى أَيَّامِ ٱلْمَلِكِ تُضِيفُ أَيَّامًا. سِنِينُهُ كَدَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
61:6 |
Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo, Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
61:6 |
พระองค์จะทรงยืดพระชนม์ของกษัตริย์ ให้ปีเดือนของท่านยืนนานไปหลายชั่วอายุ
|
Psal
|
OSHB
|
61:6 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
61:6 |
ရှင်ဘုရင်၏ အသက်နေ့ရက်ကာလကို ရှည်စေတော်မူ၍၊ နှစ်စဉ်မပြတ် နိစ္စထာဝရ တည်ပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
61:6 |
به پادشاه عمر طولانی عطا فرما و به سالهای عمر وی بیافزا.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
61:6 |
Bādshāh ko umr kī darāzī baḳhsh de. Wuh pusht-dar-pusht jītā rahe.
|
Psal
|
SweFolk
|
61:6 |
Du, Gud, har hört mina löften, du har gett mig en arvedel bland dem som vördar ditt namn.
|
Psal
|
GerSch
|
61:6 |
Denn du, o Gott, hast auf meine Gelübde gehört, du hast mir das Erbteil derer gegeben, die deinen Namen fürchten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
61:6 |
Iyong pahahabain ang buhay ng hari: Ang kaniyang mga taon ay magiging parang malaong panahon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
61:6 |
Sillä sinä, Jumala, kuulet lupaukseni, sinä annat perinnön niille, jotka pelkäävät nimeäsi.
|
Psal
|
Dari
|
61:6 |
به روزهای عمر پادشاه روزها خواهی افزود و سالهای او تا نسلها باقی خواهد ماند.
|
Psal
|
SomKQA
|
61:6 |
Boqorka noloshiisa waad dheeraynaysaa, Oo cimrigiisuna wuxuu noqon doonaa sida qarniyo badan.
|
Psal
|
NorSMB
|
61:6 |
For du, Gud, hev høyrt på mine lovnader, deim som ottast ditt namn, hev du gjeve deira arv.
|
Psal
|
Alb
|
61:6 |
Ti do t'i shtosh ditë të tjera jetës së mbretit; vitet e tij vazhdofshin për shumë breza.
|
Psal
|
UyCyr
|
61:6 |
Пәқәт Худадинла арам тап, әй җеним, Чүнки Униңдидур мениң барлиқ үмүтүм.
|
Psal
|
KorHKJV
|
61:6 |
주께서 왕의 생명을 연장하사 그의 연수가 여러 세대에 이르게 하시리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
61:6 |
Додај дане к данима царевијем, и године његове продуљи од кољена на кољено.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:6 |
Netheles, my soule, be thou suget to God; for my pacience is of hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
61:6 |
നീ രാജാവിന്റെ ആയുസ്സിനെ ദീൎഘമാക്കും; അവന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
61:6 |
주께서 왕으로 장수케 하사 그 나이 여러 대에 미치게 하시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
61:6 |
پادشاهين حيات گونلرئنه گونلر آرتير، ائللري نسئلدن-نسله قدر چاتسين؛
|
Psal
|
KLV
|
61:6 |
SoH DichDaq prolong the joH yIn; Daj DISmey DIchDaq taH vaD DISmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
61:6 |
Aggiungi giorni sopra giorni al re; Sieno gli anni suoi a guisa di molte età.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:6 |
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:6 |
Обаче Богови повинися, душе моя: яко от Того терпение мое.
|
Psal
|
ABPGRK
|
61:6 |
ημέρας εφ΄ ημέρας του βασιλέως προσθήσεις τα έτη αυτού έως ημέρας γενεάς και γενεάς
|
Psal
|
FreBBB
|
61:6 |
Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent de génération en génération,
|
Psal
|
LinVB
|
61:6 |
Yo Nzambe, oyebi maye motema mwa ngai molingi, mpe okopesaka bato babangi yo maye basengi yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
61:6 |
ဘုရင်မင်းမြတ်၏ ဘ၀သက်တမ်းကို တိုးစေတော်မူပါ။ သူ၏သက်တမ်းကိုလည်း မျိုးဆက်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် တည်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
61:6 |
Mert te, Isten, hallgattál fogadásaimra, megadod neved tisztelőinek örökségét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
61:6 |
爾必延王之壽、其年歷至多世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
61:6 |
Xin gia tăng tuổi thọ cho vua,Thêm các năm người đến nhiều đời.
|
Psal
|
LXX
|
61:6 |
πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ’ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου
|
Psal
|
CebPinad
|
61:6 |
Pagalugwayan mo ang kinabuhi sa hari; Ang iyang mga tuig maingon sa kadaghan sa mga kaliwatan.
|
Psal
|
RomCor
|
61:6 |
Tu adaugi zile la zilele împăratului: lungească-i-se anii pe vecie!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
61:6 |
Komw ketin kareireila mour en nanmwarkio; komw kupwure pwe en kin momour kohkohlahte!
|
Psal
|
HunUj
|
61:6 |
Mert hallottad, Istenem, amit megfogadtam, a nevedet félőkkel együtt adtál nekem örökséget.
|
Psal
|
GerZurch
|
61:6 |
Denn du, o Gott, hörst meine Gelübde, / erfüllst den Wunsch derer, die deinen Namen fürchten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
61:6 |
Denn Du, o Gott, hörst auf meine Gelübde, Du gibst mir das Besitztum derer, die Deinen Namen fürchten.
|
Psal
|
PorAR
|
61:6 |
Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
|
Psal
|
DutSVVA
|
61:6 |
[061:7] Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht;
|
Psal
|
FarOPV
|
61:6 |
بر عمر پادشاه روزها خواهی افزود و سالهای اوتا نسلها باقی خواهد ماند.
|
Psal
|
Ndebele
|
61:6 |
Uzakwengeza izinsuku ezinsukwini zenkosi; iminyaka yayo izakuba njengesizukulwana lesizukulwana.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:6 |
Acrescentarás dias e mais dias ao Rei; seus anos serão como de geração em geração.
|
Psal
|
SloStrit
|
61:6 |
Ker ti, Bog, si poslušal obljube moje, dal si dedovino spoštujočim ime tvoje.
|
Psal
|
Norsk
|
61:6 |
For du, Gud, har hørt på mine løfter, du har gitt mig arv med dem som frykter ditt navn.
|
Psal
|
SloChras
|
61:6 |
Dni dodaj dnevom kraljevim, leta njegova naj bodo kakor mnogih rodov.
|
Psal
|
Northern
|
61:6 |
Sən ömür ver, qoy padşahın yaşasın, İlləri nəsillərdən-nəsillərə qədər uzansın.
|
Psal
|
GerElb19
|
61:6 |
Du wirst Tage hinzufügen zu den Tagen des Königs; seine Jahre werden sein wie Geschlechter und Geschlechter.
|
Psal
|
PohnOld
|
61:6 |
Komui en kotiki ong nanmarki maur warai, pwe a saunpar akan en totola kokolata,
|
Psal
|
LvGluck8
|
61:6 |
Tu vairosi ķēniņam dzīvības laiku; viņa gadi paliks līdz radu radiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
61:6 |
Prolongarás os dias do rei; e os seus annos serão como muitas gerações.
|
Psal
|
SloOjaca
|
61:6 |
Naj Ti [resnično] podaljšaš Kraljevo življenje, [pridodajaš dneve k dnevom] in Njegova leta naj bodo do zadnjega rodu [tega sveta in rodov sveta, ki prihaja].
|
Psal
|
ChiUn
|
61:6 |
你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世。
|
Psal
|
SweKarlX
|
61:6 |
Ty du, Gud, hörer mina löften; du lönar dem väl, som ditt Namn frukta.
|
Psal
|
FreKhan
|
61:6 |
Certes toi, ô Dieu, tu accueilles favorablement mes vœux; tu m’accordes les biens réservés à ceux qui vénèrent ton nom.
|
Psal
|
GerAlbre
|
61:6 |
Denn du, Elohim, hast meine Gelübde gehört, / Du hast den Frommen ihr Erbe gegeben.
|
Psal
|
FrePGR
|
61:6 |
Ajoute des jours aux jours du Roi ! Que ses ans soient comme un âge ajouté à des âges !
|
Psal
|
PorCap
|
61:6 |
Porque Tu, ó Deus, atendeste as minhas promessas,e deste-me a herança dos que temem o teu nome.
|
Psal
|
JapKougo
|
61:6 |
どうか王のいのちを延ばし、そのよわいをよろずよに至らせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
61:6 |
Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, gabst mir das Besitztum solcher, die deinen Namen fürchten.
|
Psal
|
Kapingam
|
61:6 |
Haga-waalooloo-ina di mouli o-di king. Heia a-mee gi-mouli-hua beelaa!
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:6 |
Solo en Dios se descansa, oh alma mía, porque la salud viene de Él.
|
Psal
|
WLC
|
61:6 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
61:6 |
Prailgink karaliaus gyvenimą, jo metai tegul tęsiasi per kartų kartas.
|
Psal
|
Bela
|
61:6 |
Толькі ў Богу, душа мая, супакойвайся! бо на Яго ўся надзея мая.
|
Psal
|
GerBoLut
|
61:6 |
Denn du, Gott, horest meine Gelubde; du belohnest die wohl, die deinen Namen furchten.
|
Psal
|
FinPR92
|
61:6 |
Sinä, Jumala, olet kuullut lupaukseni, olet antanut minullekin perintöosan, jonka sinun palvelijasi saavat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
61:6 |
Días sobre días añadirás al rey: sus años serán como generación y generación.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:6 |
Vertrouw rustig op God, mijn ziel, Want van Hem komt mijn heil;
|
Psal
|
GerNeUe
|
61:6 |
Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört / und hast mir Anteil am Erbe geschenkt, / das denen gehört, die dich ehren.
|
Psal
|
UrduGeo
|
61:6 |
بادشاہ کو عمر کی درازی بخش دے۔ وہ پشت در پشت جیتا رہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
61:6 |
تُضِيفُ أَيَّاماً إِلَى عُمْرِ الْمَلِكِ، فَتَكُونُ سِنُو حَيَاتِهِ كَأَجْيَالٍ عَدِيدَةٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
61:6 |
愿你增添王的寿数;愿他的年日世世无穷。
|
Psal
|
ItaRive
|
61:6 |
Aggiungi dei giorni ai giorni del re, siano i suoi anni come molte età!
|
Psal
|
Afr1953
|
61:6 |
Want U, o God, het my geloftes gehoor; U het die besitting gegee van die wat u Naam vrees.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:6 |
Только в Боге успокаивайся, душа моя! Ибо на Него надежда моя.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
61:6 |
बादशाह को उम्र की दराज़ी बख़्श दे। वह पुश्त-दर-पुश्त जीता रहे।
|
Psal
|
TurNTB
|
61:6 |
Kralın günlerine gün kat, Yılları yüzyıllar olsun!
|
Psal
|
DutSVV
|
61:6 |
Want Gij, o God! hebt gehoord naar mijn geloften; Gij hebt mij gegeven de erfenis dergenen, die Uw Naam vrezen.
|
Psal
|
HunKNB
|
61:6 |
Mert Istenem, te meghallgatod imádságomat, s azoknak, akik nevedet félik, örökséget adsz.
|
Psal
|
Maori
|
61:6 |
Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
61:6 |
Bang pa'in pataha'nu umul sultan, bang pa'in pahogotnu pagsultanna sampay ma panubu'na.
|
Psal
|
HunKar
|
61:6 |
Mert te, oh Isten, meghallgattad az én fogadásaimat; a te neved tisztelőinek örökségét megadtad nékem.
|
Psal
|
Viet
|
61:6 |
Chúa sẽ gia thêm ngày cho vua; Các năm người sẽ nên nhiều đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
61:6 |
La̱in ninnau nak najt rok lin yuˈam ta̱qˈue cue la̱in li rey. Nabal chihab tincua̱nk saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
61:6 |
Ty du, o Gud, hör mina löften, åt dem som frukta ditt namn giver du en arvedel.
|
Psal
|
CroSaric
|
61:6 |
Jer ti, Bože, usliši molbe moje, dade mi baštinu onih što ime ti štuju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
61:6 |
Vâng chính Ngài, lạy Thiên Chúa, đã nghe lời khấn nguyện của con, lại cho con thừa hưởng cơ nghiệp dành cho ai kính sợ danh Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
61:6 |
Car tu as, ô Dieu ! exaucé mes voeux , et tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton Nom.
|
Psal
|
FreLXX
|
61:6 |
Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu ; ma patience vient de lui.
|
Psal
|
Aleppo
|
61:6 |
כי-אתה אלהים שמעת לנדרי נתת ירשת יראי שמך
|
Psal
|
MapM
|
61:6 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
61:6 |
ימים על ימי מלך תוסיף שנותיו כמו דר ודר׃
|
Psal
|
Kaz
|
61:6 |
Жан дүнием, тыным тап жалғыз Құдайдан,Үміт келеді маған тек қана Одан,
|
Psal
|
FreJND
|
61:6 |
Car toi, ô Dieu ! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
|
Psal
|
GerGruen
|
61:6 |
Wenn du auf mein Gelübde hörest, Gott,und denen ihr Begehr erfüllst, die Deinen Namen fürchten,
|
Psal
|
SloKJV
|
61:6 |
Kralju boš podaljšal življenje in njegova leta kakor mnoge rodove.
|
Psal
|
Haitian
|
61:6 |
Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
|
Psal
|
FinBibli
|
61:6 |
Sinä annat kuninkaalle pitkän ijän, että hänen vuotensa olisivat suvusta sukuun.
|
Psal
|
Geez
|
61:6 |
እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላኪየ ፡ ወመድኀኒየ ፤ ወርዳእየ ፡ ውእቱ ፡ ኢይትሀወክ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
61:6 |
Días sobre días añadirás al rey: sus años serán como generación y generación.
|
Psal
|
WelBeibl
|
61:6 |
Gad i'r brenin fyw am flynyddoedd eto! Gad iddo fyw am genedlaethau lawer,
|
Psal
|
GerMenge
|
61:6 |
Denn du, Gott, hörst auf meine Gelübde, hast Besitz (mir) gewährt, wie die ihn erhalten, die deinen Namen fürchten.
|
Psal
|
GreVamva
|
61:6 |
Θέλεις προσθέσει ημέρας εις τας ημέρας του βασιλέως· τα έτη αυτού ας ήναι εις γενεάν και γενεάν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:6 |
Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, бо від Нього надія моя!
|
Psal
|
FreCramp
|
61:6 |
Car toi, ô Dieu, tu exauces mes vœux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
61:6 |
Додај дане к данима царевим, и године његове продужи од колена на колено.
|
Psal
|
PolUGdan
|
61:6 |
Przedłużysz dni króla, jego lata – z pokolenia na pokolenie.
|
Psal
|
FreSegon
|
61:6 |
Car toi, ô Dieu! tu exauces mes vœux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
|
Psal
|
SpaRV190
|
61:6 |
Días sobre días añadirás al rey: sus años serán como generación y generación.
|
Psal
|
HunRUF
|
61:6 |
Mert hallottad, Istenem, amit megfogadtam, a nevedet félőkkel együtt adtál nekem örökséget.
|
Psal
|
FreSynod
|
61:6 |
Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années durent d'âge en âge!
|
Psal
|
DaOT1931
|
61:6 |
Ja du, o Gud, har hørt mine Løfter, opfyldt deres Ønsker, der frygter dit Navn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
61:6 |
Bai Yu mekim laip bilong king i longpela moa, na ol yia bilong en i olsem taim bilong planti lain manmeri.
|
Psal
|
DaOT1871
|
61:6 |
Thi du, Gud! har hørt mine Løfter, du har givet mig Arv med dem, som frygte dit Navn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:6 |
Cependant sois soumise à Dieu, mon âme, car c’est de lui que vient ma patience.
|
Psal
|
PolGdans
|
61:6 |
Albowiemeś ty, Boże! wysłuchał żądości moje; tyś dał dziedzictwo tym, którzy się boją imienia twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
61:6 |
なんぢは王の生命をのばし その年を幾代にもいたらせたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
61:6 |
Du wirst Tage hinzufügen zu den Tagen des Königs; seine Jahre werden sein wie Geschlechter und Geschlechter.
|