Psal
|
RWebster
|
61:8 |
So will I sing praise to thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
NHEBJE
|
61:8 |
So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
|
Psal
|
ABP
|
61:8 |
Thus I shall strum to your name into the eons, for me to render my vows day by day.
|
Psal
|
NHEBME
|
61:8 |
So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
|
Psal
|
Rotherha
|
61:8 |
So, will I sing thy Name unto futurity, Paying my vows, day by day.
|
Psal
|
LEB
|
61:8 |
So I will sing the praise of your name forever, that I may fulfill my vows ⌞daily⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
Jubilee2
|
61:8 |
So I will sing thy name for ever, performing my vows each day.:
|
Psal
|
Webster
|
61:8 |
So will I sing praise to thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
Darby
|
61:8 |
So will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day.
|
Psal
|
OEB
|
61:8 |
And I will sing praise to your name forever, paying my vows day after day.
|
Psal
|
ASV
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows.
|
Psal
|
LITV
|
61:8 |
So I will sing praise to Your name forever, so that I may pay my vows day by day.
|
Psal
|
Geneva15
|
61:8 |
So will I alway sing prayse vnto thy Name in performing dayly my vowes.
|
Psal
|
CPDV
|
61:8 |
In God is my salvation and my glory. He is the God of my help, and my hope is in God.
|
Psal
|
BBE
|
61:8 |
So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day.
|
Psal
|
DRC
|
61:8 |
In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
|
Psal
|
GodsWord
|
61:8 |
Then I will make music to praise your name forever, as I keep my vows day after day.
|
Psal
|
JPS
|
61:8 |
May he be enthroned before G-d for ever! Appoint mercy and truth, that they may preserve him.
|
Psal
|
KJVPCE
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
NETfree
|
61:8 |
Then I will sing praises to your name continually, as I fulfill my vows day after day.
|
Psal
|
AB
|
61:8 |
So shall I sing to Your name forever and ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
AFV2020
|
61:8 |
So I will sing praise to Your name forever, so that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
NHEB
|
61:8 |
So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
|
Psal
|
OEBcth
|
61:8 |
And I will sing praise to your name forever, paying my vows day after day.
|
Psal
|
NETtext
|
61:8 |
Then I will sing praises to your name continually, as I fulfill my vows day after day.
|
Psal
|
UKJV
|
61:8 |
So will I sing praise unto your name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
Noyes
|
61:8 |
So will I sing praise to thy name for ever; I will daily perform my vows.
|
Psal
|
KJV
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
KJVA
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
AKJV
|
61:8 |
So will I sing praise to your name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
RLT
|
61:8 |
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
MKJV
|
61:8 |
So I will sing praise to Your name forever, so that I may daily pay my vows.
|
Psal
|
YLT
|
61:8 |
So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
|
Psal
|
ACV
|
61:8 |
So I will sing praise to thy name forever, that I may daily perform my vows.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:8 |
Assim cantarei ao teu nome para sempre, para eu pagar meus votos dia após dia.
|
Psal
|
Mg1865
|
61:8 |
Aoka hitoetra eo anatrehan’ Andriamanitra mandrakizay izy; famindram-po sy fahamarinana no tendreo hiaro azy;
|
Psal
|
FinPR
|
61:8 |
{61:9} Niin minä veisaan iankaikkisesti sinun nimesi kiitosta, täytän lupaukseni päivästä päivään.
|
Psal
|
FinRK
|
61:8 |
Hallitkoon hän ikuisesti Jumalan edessä. Säädä armo ja totuus häntä varjelemaan,
|
Psal
|
ChiSB
|
61:8 |
願他在天主前為王,直至永遠,求你廣施慈愛忠誠,使他安全!
|
Psal
|
CopSahBi
|
61:8 |
ⲉⲣⲉⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲓ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
61:8 |
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。
|
Psal
|
BulVeren
|
61:8 |
Така ще пея псалми на Твоето Име навеки, като изпълнявам обещанията си ден след ден.
|
Psal
|
AraSVD
|
61:8 |
هَكَذَا أُرَنِّمُ لِٱسْمِكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ، لِوَفَاءِ نُذُورِي يَوْمًا فَيَوْمًا.
|
Psal
|
Esperant
|
61:8 |
Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn ĉiutage.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
61:8 |
แล้วข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์เสมอ ตามที่ข้าพระองค์ทำตามคำปฏิญาณอยู่แต่ละวันนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
61:8 |
יֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
61:8 |
သို့ဖြစ်၍ နေ့ရက်အစဉ်အတိုင်း သစ္စာဝတ်ကို ဖြေခြင်းငှါ၊ နာမတော်ကို အစဉ်အမြဲ ထောမနာသီချင်း ဆိုပါလေအံ့သတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
61:8 |
من همیشه تو را ستایش میکنم و هر روز نذری را که کردهام، ادا میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
61:8 |
Tab maiṅ hameshā tak tere nām kī madahsarāī karūṅga, roz baroz apnī mannateṅ pūrī karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
61:8 |
han ska trona för evigt inför Gud. Låt nåd och sanning bevara honom. Då ska jag alltid lovsjunga ditt namn och uppfylla mina löften dag efter dag.
|
Psal
|
GerSch
|
61:8 |
möge er ewiglich vor Gottes Angesicht bleiben; gib, daß Gnade und Treue ihn behüten!
|
Psal
|
TagAngBi
|
61:8 |
Sa gayo'y aawit ako ng pagpuri sa iyong pangalan magpakailan man. Upang maisagawa ko araw-araw ang aking mga panata.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
61:8 |
Hallitkoon hän iankaikkisesti Jumalan kasvojen edessä. Säädä armo ja totuus häntä varjelemaan.
|
Psal
|
Dari
|
61:8 |
پس نام تو را تا به ابد ستایش می کنم و هر روز به وعده های که داده ام وفا می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
61:8 |
Markaasaan weligayba magacaaga ammaan ugu gabyi doonaa, Si aan maalin kasta nidarradayda u oofiyo.
|
Psal
|
NorSMB
|
61:8 |
Han skal sitja æveleg for Guds åsyn; set miskunn og truskap til å vara honom! So vil eg æveleg lovsyngja ditt namn, at eg kann løysa mine lovnader dag etter dag.
|
Psal
|
Alb
|
61:8 |
Kështu do t'i këndoj përjetë lavde emrit tënd dhe do t'i plotësoj zotimet e mia ditë për ditë.
|
Psal
|
UyCyr
|
61:8 |
Ниҗатлиғим, шан-шөһритим Худадин келур, Худа мениң башпанайим, қорам тешимдур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
61:8 |
그리하시면 내가 노래로 주의 이름을 영원히 찬양하며 날마다 나의 서원들을 이행하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
61:8 |
Тако ћу пјевати имену твојему свагда, извршујући завјете своје сваки дан.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:8 |
Myn helthe, and my glorie is in God; God is the yyuer of myn help, and myn hope is in God.
|
Psal
|
Mal1910
|
61:8 |
അങ്ങനെ ഞാൻ തിരുനാമത്തെ എന്നേക്കും കീൎത്തിക്കയും എന്റെ നേൎച്ചകളെ നാൾതോറും കഴിക്കയും ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
61:8 |
그리하시면 내가 주의 이름을 영원히 찬양하며 매일 나의 서원을 이행하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
61:8 |
او زامان سنئن آدينا ابده کئمي پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام کي، نذئرلرئمي هر گون يرئنه يتئرئم.
|
Psal
|
KLV
|
61:8 |
vaj jIH DichDaq bom naD Daq lIj pong reH, vetlh jIH may fulfill wIj vows daily.
|
Psal
|
ItaDio
|
61:8 |
Così salmeggerò il tuo Nome in perpetuo, Per adempiere ogni giorno i miei voti.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:8 |
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:8 |
О Бозе спасение мое и слава моя: Бог помощи моея, и упование мое на Бога.
|
Psal
|
ABPGRK
|
61:8 |
ούτως ψαλώ τω ονόματί σου εις τους αιώνας του αποδούναί με τας ευχάς μου ημέραν εξ ημέρας
|
Psal
|
FreBBB
|
61:8 |
Alors, je psalmodierai sans cesse à ton nom, En accomplissant mes vœux jour après jour.
|
Psal
|
LinVB
|
61:8 |
Afanda o ngwende ya ye o miso ma Nzambe seko, batela ye na bolingi mpe na bosolo bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
61:8 |
ထိုအခါ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို အစဉ်အမြဲ ချီးမွမ်းဧကျူးပါမည်။ အကျွန်ုပ်ပြုထားသည့် ကတိသစ္စာများကိုလည်း နေ့စဉ်ရက်ဆက် လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
61:8 |
Székeljen örökké Isten előtt, szeretet és hűség, rendeld, hogy megóvják!
|
Psal
|
ChiUnL
|
61:8 |
我則永頌爾名、日償我願兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
61:8 |
Như vậy, tôi sẽ ca ngợi danh Ngài mãi mãi,Và hằng ngày làm trọn lời hứa nguyện tôi.
|
Psal
|
LXX
|
61:8 |
ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ
|
Psal
|
CebPinad
|
61:8 |
Sa ingon niini magaawit ako ug pagdayeg sa imong ngalan sa walay katapusan, Aron makatuman ako sa matag-adlaw sa akong mga panaad.
|
Psal
|
RomCor
|
61:8 |
Atunci voi cânta neîncetat Numele Tău şi zi de zi îmi voi împlini juruinţele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
61:8 |
Eri, I pahn patohwan koulkihong komwi koulen kaping ahnsou koaros, ni ei pahn kin patohwan meirongkihong komwi rahn koaros dahme I inoukidahr.
|
Psal
|
HunUj
|
61:8 |
Ülhessen trónján mindenkor Isten előtt, szeretet és hűség oltalmazza őt!
|
Psal
|
GerZurch
|
61:8 |
Er möge ewig thronen vor Gottes Angesicht; / lass Gnade und Treue ihn behüten! / So will ich deinem Namen lobsingen allezeit, / meine Gelübde bezahlen Tag für Tag. (a) Ps 22:26; 66:13; 116:14 18
|
Psal
|
GerTafel
|
61:8 |
Er wird sitzen ewiglich vor Gott. O verschaffe Barmherzigkeit und Wahrheit, lasse sie ihn bewahren. Dann will ich immerfort Psalmen singen Deinem Namen, indem ich Dir meine Gelübde bezahle Tag für Tag.
|
Psal
|
PorAR
|
61:8 |
Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
61:8 |
[061:9] Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag.
|
Psal
|
FarOPV
|
61:8 |
پس نام تو را تا به ابد خواهم سرایید تا هر روز نذرهای خود را وفاکنم.
|
Psal
|
Ndebele
|
61:8 |
Ngalokho ngizahlabela indumiso ebizweni lakho kuze kube nininini, ukuze ngigcwalise izifungo zami insuku ngensuku.
|
Psal
|
PorBLivr
|
61:8 |
Assim cantarei ao teu nome para sempre, para eu pagar meus votos dia após dia.
|
Psal
|
SloStrit
|
61:8 |
Ostane naj vekomaj pred Bogom; milost in zvestobo pripravi, da naj ga varujeti.
|
Psal
|
Norsk
|
61:8 |
han skal trone evindelig for Guds åsyn; sett miskunnhet og trofasthet til å bevare ham! Så vil jeg lovsynge ditt navn til evig tid, forat jeg kan innfri mine løfter dag efter dag.
|
Psal
|
SloChras
|
61:8 |
Tako bom psalme peval tvojemu imenu večno, opravljajoč dan na dan obljube svoje.
|
Psal
|
Northern
|
61:8 |
Mənsə adını həmişə tərənnüm edəcəyəm, Hər gün əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
61:8 |
Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.
|
Psal
|
PohnOld
|
61:8 |
I ap pan kauli ong mar omui kokolata, pwe i en kapwaiada ai inau kan ni ran karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
61:8 |
Tad es dziedāšu Tavam Vārdam mūžīgi, lai es maksāju savus solījumus dienu no dienas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
61:8 |
Assim cantarei psalmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
61:8 |
Tako bom pel hvalo Tvojemu imenu za vedno, dan za dnem odplačeval svoje zaobljube.
|
Psal
|
ChiUn
|
61:8 |
這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。
|
Psal
|
SweKarlX
|
61:8 |
Att han må evigliga för Gudi sittandes blifva. Bevisa honom godhet och trohet, att de bevara honom; Så vill jag lofsjunga dino Namne evinnerliga, att jag må betala mina löften dageliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
61:8 |
Qu’il trône éternellement devant Dieu, que la grâce et la bienveillance le protègent!
|
Psal
|
GerAlbre
|
61:8 |
Er throne ewig vor Elohim! / Deine Huld und Treue laß ihn behüten! Dann will ich stets deinen Namen preisen, / Dir meine Gelübde täglich bezahlen.
|
Psal
|
FrePGR
|
61:8 |
Alors je chanterai ton nom à jamais, en accomplissant mes vœux tous les jours.
|
Psal
|
PorCap
|
61:8 |
Que ele reine para sempre na presença de Deus;que o teu amor e fidelidade o guardem.
|
Psal
|
JapKougo
|
61:8 |
そうすればわたしはとこしえにみ名をほめうたい、日ごとにわたしのもろもろの誓いを果すでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
61:8 |
Möge er immerdar vor dem Angesichte Gottes thronen; bestelle Gnade und Treue, ihn zu behüten!
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:8 |
En Dios está mi salud y mi gloria; mi firme roca y mi refugio es Dios.
|
Psal
|
Kapingam
|
61:8 |
Gei au ga-dadaahili-laa i-nia madagoaa huogodoo e-hagaamu Goe, i dogu madagoaa ma-gaa-hai agu tigidaumaha i-nia laangi huogodoo adu gi-di-Goe i agu mee ala ne-hagababa.
|
Psal
|
WLC
|
61:8 |
יֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
61:8 |
Giedosiu gyrių Tavo vardui visados, kasdien vykdysiu savo įžadus.
|
Psal
|
Bela
|
61:8 |
У Богу выратаваньне маё і слава мая; скала сілы маёй і надзея мая ў Богу.
|
Psal
|
GerBoLut
|
61:8 |
daß er immer sitzen bleibet vor Gott. Erzeige ihm Gute und Treue, die ihn behuten.
|
Psal
|
FinPR92
|
61:8 |
Pysyköön hänen valtaistuimensa sinun edessäsi iäti! Sinun armosi ja uskollisuutesi varjelkoon häntä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
61:8 |
Así cantaré tu nombre para siempre, pagando mis votos cada día.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:8 |
Bij God is mijn heil en mijn eer, God is mijn sterkte en mijn stut.
|
Psal
|
GerNeUe
|
61:8 |
Möge er für immer herrschen vor Gott. / Behüte ihn mit Güte und Wahrheit!
|
Psal
|
UrduGeo
|
61:8 |
تب مَیں ہمیشہ تک تیرے نام کی مدح سرائی کروں گا، روز بہ روز اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
61:8 |
وَهَكَذَا أُرَنِّمُ لاِسْمِكَ إِلَى الأَبَدِ، وَأُوْفِي نُذُورِي دَائِماً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
61:8 |
这样,我要永远歌颂你的名,并且天天还我向你所许的愿。
|
Psal
|
ItaRive
|
61:8 |
così salmeggerò al tuo nome in perpetuo, e adempirò ogni giorno i miei voti.
|
Psal
|
Afr1953
|
61:8 |
Mag hy vir ewig voor die aangesig van God op die troon sit; beskik goedertierenheid en trou, dat dié hom bewaar. Só wil ek psalmsing tot eer van u Naam tot in ewigheid, om my geloftes te betaal, dag ná dag.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:8 |
В Боге спасение мое и слава моя, крепость силы моей и упование мое в Боге.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
61:8 |
तब मैं हमेशा तक तेरे नाम की मद्हसराई करूँगा, रोज़ बरोज़ अपनी मन्नतें पूरी करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
61:8 |
O zaman adını hep ilahilerle öveceğim, Her gün adaklarımı yerine getireceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
61:8 |
Hij zal eeuwiglijk voor Gods aangezicht zitten; bereid goedertierenheid en waarheid, dat zij hem behoeden. Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag.
|
Psal
|
HunKNB
|
61:8 |
Maradjon meg örökké Isten színe előtt, irgalmad és hűséged őrizzék meg őt!
|
Psal
|
Maori
|
61:8 |
Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
61:8 |
Jari aku itu angalang na pa'in pamudjiku ōnnu, ati suhulku ai-ai bay panganajalku ma ka'a, tukbalanku ni ka'a kahaba' llaw.
|
Psal
|
HunKar
|
61:8 |
Isten előtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hűségedet rendeld ki, hogy őrizzék meg őt.
|
Psal
|
Viet
|
61:8 |
Như vậy, tôi sẽ hát ngợi khen danh Chúa đời đời, Và hằng ngày làm xong các sự hứa nguyện tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
61:8 |
Junelic tinlokˈoni la̱ cˈabaˈ ut rajlal cutan tinba̱nu li cˈaˈru xinyechiˈi a̱cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
61:8 |
Må han sitta på sin tron inför Gud evinnerligen; låt nåd och trofasthet bevara honom.Då skall jag lovsjunga ditt namn till evig tid, i det jag får infria mina löften dag efter dag.
|
Psal
|
CroSaric
|
61:8 |
nek' pred Bogom uvijek vlada; dobrotu i vjernost pošalji da ga čuvaju!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
61:8 |
hiển trị muôn đời trước Nhan Thánh, được ân tình tín nghĩa chở che.
|
Psal
|
FreBDM17
|
61:8 |
Il demeurera à toujours en la présence de Dieu ; que la gratuité et la vérité le gardent !
|
Psal
|
FreLXX
|
61:8 |
Ma gloire et mon salut sont en Dieu ; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
|
Psal
|
Aleppo
|
61:8 |
ישב עולם לפני אלהים חסד ואמת מן ינצרהו
|
Psal
|
MapM
|
61:8 |
יֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
61:8 |
כן אזמרה שמך לעד לשלמי נדרי יום יום׃
|
Psal
|
Kaz
|
61:8 |
Құтқарылуым, абыройым Құдайдан,Ол — мықты қорғаным әрі баспанам.
|
Psal
|
FreJND
|
61:8 |
Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu’elles le gardent.
|
Psal
|
GerGruen
|
61:8 |
Er throne ewiglich vor Gottes Angesicht!Und Lieb und Treue mögen ihn beschützen! Dann will ich Deinem Namen immerdar lobsingenund mein Gelübde Tag für Tag einlösen.
|
Psal
|
SloKJV
|
61:8 |
Tako bom na veke prepeval hvalo tvojemu imenu, da bom lahko dnevno opravljal svoje zaobljube.
|
Psal
|
Haitian
|
61:8 |
Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
|
Psal
|
FinBibli
|
61:8 |
Niin minä veisaan kiitosta sinun nimelles ijankaikkisesti, maksaakseni minun lupaustani päivä päivältä.
|
Psal
|
Geez
|
61:8 |
ተወከሉ ፡ ቦቱ ፡ ኵልክሙ ፡ ማኅበሩ ፡ አሕዛብ ፡ ወከዐዉ ፡ ልበክሙ ፡ ቅድሜሁ ፤ ወእግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ ርዳኢነ ። ወባሕቱ ፡ ከንቱ ፡ ኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው፡ ሐሳውያን ፡ ደቂቀ ፡እጓለ ፡ እመሕያው፡ ወይዔምፁ ፡ መዳልወ ፤ እሙንቱሰ ፡ እምከንቱ ፡ ውስተ ፡ ከንቱ ፡ ክመ ። ከመ ፡ ኢትሰፈዉዋ ፡ ለዓመፃ ። ወኢትትአመንዎ ፡ ለሀይድ ፤ ብዕል ፡ ለእመ ፡ በዝኀ ፡ ኢታዕብዮ ፡ ልበክሙ ። ምዕረ ፡ ነበበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወዘንተ ፡ ከመ ፡ ሰማዕኩ ፤ እስመ ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ ሣህል ። ወዚአከ ፡ እግዚኦ ፡ ኀይል ፤ እስመ ፡ አንተ ፡ ትፈድዮ ፡ ለኵሉ ፡ በከመ ፡ ምግባሩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
61:8 |
Así cantaré tu nombre para siempre, pagando mis votos cada día.
|
Psal
|
WelBeibl
|
61:8 |
Yna byddaf yn canu mawl i dy enw am byth, wrth i mi gadw fy addewidion i ti bob dydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
61:8 |
Ewig möge er thronen vor Gottes Angesicht! Entbiete Gnade und Treue, daß sie ihn behüten!
|
Psal
|
GreVamva
|
61:8 |
Ούτω θέλω ψαλμωδεί διαπαντός το όνομά σου, διά να εκπληρώ τας ευχάς μου καθ' ημέραν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:8 |
У Бозі спасі́ння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристано́вище в Бозі!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
61:8 |
Тако ћу певати имену Твом свагда, извршујући завете своје сваки дан.
|
Psal
|
FreCramp
|
61:8 |
Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !
|
Psal
|
PolUGdan
|
61:8 |
Tak będę śpiewał twemu imieniu na wieki i będę spełniał moje śluby każdego dnia.
|
Psal
|
FreSegon
|
61:8 |
Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
|
Psal
|
SpaRV190
|
61:8 |
Así cantaré tu nombre para siempre, pagando mis votos cada día.
|
Psal
|
HunRUF
|
61:8 |
Ülhessen trónján mindenkor Isten előtt, szeretet és hűség oltalmazza őt!
|
Psal
|
FreSynod
|
61:8 |
Alors, en chantant ton nom à perpétuité. Je m'acquitterai chaque jour de mes voeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
61:8 |
Han skal trone evigt for Guds Aasyn; send Naade og Sandhed til at bevare ham! Da vil jeg evigt love dit Navn og saaledes Dag efter Dag indfri mine Løfter.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
61:8 |
Olsem na bai mi singim song oltaim oltaim bilong litimapim nem bilong Yu. Bai mi ken inapim ol tok tru antap bilong mi long olgeta wan wan de.
|
Psal
|
DaOT1871
|
61:8 |
Han sidde evindelig for Guds Ansigt; beskik Miskundhed og Sandhed til at bevare ham! Saa vil jeg lovsynge dit Navn til evig Tid, at jeg kan betale mine Løfter fra Dag til Dag.
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:8 |
En Dieu est mon salut et ma gloire ; il est le Dieu qui me secourt, et mon espérance est en Dieu.
|
Psal
|
PolGdans
|
61:8 |
Niech mieszka na wieki przed obliczem Bożem; zgotuj miłosierdzie i prawdę, niech go strzegą. Tak będę śpiewał imieniowi twemu na wieki, a śluby moje oddawać będę na każdy dzień.
|
Psal
|
JapBungo
|
61:8 |
さらば我とこしへに名をほめうたひて日ごとにわがもろもろの誓をつくのひ果さん
|
Psal
|
GerElb18
|
61:8 |
Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.
|