Psal
|
RWebster
|
62:1 |
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
NHEBJE
|
62:1 |
My soul rests in God alone. My salvation is from him.
|
Psal
|
ABP
|
62:1 |
Shall not [3to 4God 2be submitted 1my soul], [3is by 4him 1for 2my deliverance]?
|
Psal
|
NHEBME
|
62:1 |
My soul rests in God alone. My salvation is from him.
|
Psal
|
Rotherha
|
62:1 |
Surely, towards God, silence [becometh] my soul, From him, is my salvation:
|
Psal
|
LEB
|
62:1 |
A psalm of David. Only for God my soul waits in silence. From him is my salvation.
|
Psal
|
RNKJV
|
62:1 |
Truly my soul waiteth upon Elohim: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
Jubilee2
|
62:1 |
<> Only in God does my soul rest; from him [comes] my saving health.
|
Psal
|
Webster
|
62:1 |
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
|
Psal
|
Darby
|
62:1 |
UponGod alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
|
Psal
|
OEB
|
62:1 |
I wait alone in silence for God; From him comes my help.
|
Psal
|
ASV
|
62:1 |
My soul waiteth in silence for God only: From himcomethmy salvation.
|
Psal
|
LITV
|
62:1 |
To the chief musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Only to God is my soul silent; from Him comes my salvation.
|
Psal
|
Geneva15
|
62:1 |
To the excelletn musician Ieduthun. A Psalme of David. Yet my soule keepeth silence vnto God: of him commeth my saluation.
|
Psal
|
CPDV
|
62:1 |
A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea.
|
Psal
|
BBE
|
62:1 |
My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
|
Psal
|
DRC
|
62:1 |
A psalm of David while he was in the desert of Edom.
|
Psal
|
GodsWord
|
62:1 |
My soul waits calmly for God alone. My salvation comes from him.
|
Psal
|
JPS
|
62:1 |
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David.
|
Psal
|
KJVPCE
|
62:1 |
TRULY my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
NETfree
|
62:1 |
For the music director, Jeduthun; a psalm of David.For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.
|
Psal
|
AB
|
62:1 |
Shall not my soul be subjected to God? For from Him is my salvation.
|
Psal
|
AFV2020
|
62:1 |
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David.Only for God does my soul wait in silence; from Him comes my salvation.
|
Psal
|
NHEB
|
62:1 |
My soul rests in God alone. My salvation is from him.
|
Psal
|
OEBcth
|
62:1 |
I wait alone in silence for God; From him comes my help.
|
Psal
|
NETtext
|
62:1 |
For the music director, Jeduthun; a psalm of David.For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.
|
Psal
|
UKJV
|
62:1 |
Truly my soul waits upon God: from him comes my salvation.
|
Psal
|
Noyes
|
62:1 |
Truly my soul resteth on God alone; From him cometh my deliverance!
|
Psal
|
KJV
|
62:1 |
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
KJVA
|
62:1 |
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
AKJV
|
62:1 |
Truly my soul waits on God: from him comes my salvation.
|
Psal
|
RLT
|
62:1 |
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
Psal
|
MKJV
|
62:1 |
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Only to God is my soul in silence; from Him comes my salvation.
|
Psal
|
YLT
|
62:1 |
To the Overseer, for Jeduthun. --A Psalm of David. Only--toward God is my soul silent, From Him is my salvation.
|
Psal
|
ACV
|
62:1 |
My soul waits in silence for God only. From him is my salvation.
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:1 |
Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele vem minha salvação.
|
Psal
|
FinPR
|
62:1 |
Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Daavidin virsi. {62:2} Jumalaa yksin minun sieluni hiljaisuudessa odottaa, häneltä tulee minulle apu.
|
Psal
|
FinRK
|
62:1 |
Musiikinjohtajalle. Jedutunin tapaan. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
ChiSB
|
62:1 |
達味詩歌,交與樂官耶杜通。
|
Psal
|
CopSahBi
|
62:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲛϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
62:1 |
(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
|
Psal
|
BulVeren
|
62:1 |
За първия певец. По музиката на Едутун. Псалм на Давид. Душата ми тихо се уповава само на Бога, от Него е спасението ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
62:1 |
إِنَّمَا لِلهِ ٱنْتَظَرَتْ نَفْسِي. مِنْ قِبَلِهِ خَلَاصِي.
|
Psal
|
Esperant
|
62:1 |
Nur al Dio esperas mia animo; De Li venas mia savo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
62:1 |
แน่นอนจิตใจของข้าพเจ้าคอยท่าพระเจ้า ความรอดของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
62:1 |
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
62:1 |
အကယ်စင်စစ် ငါ့ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင်ရှေ့မှာ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေတတ်၏။ ငါ့ကို ကယ်တင်ခြင်း အကြောင်းသည် အထံတော်က သက်ရောက်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
62:1 |
جان من فقط در حضور خدا آرام میشود، زیرا نجات من از جانب اوست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
62:1 |
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yadūtūn ke lie. Merī jān ḳhāmoshī se Allāh hī ke intazār meṅ hai. Usī se mujhe madad miltī hai.
|
Psal
|
GerSch
|
62:1 |
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
TagAngBi
|
62:1 |
Sa Dios lamang naghihintay ng tahimik ang aking kaluluwa: sa kaniya galing ang aking kaligtasan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
62:1 |
Veisuunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
Dari
|
62:1 |
جان من تنها نزد خدا آرامی می یابد، زیرا نجات من از جانب اوست.
|
Psal
|
SomKQA
|
62:1 |
Naftaydu waxay sugtaa Ilaah oo keliya, Oo badbaadadayduna waxay ka timaadaa xaggiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
62:1 |
Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av David.
|
Psal
|
Alb
|
62:1 |
Shpirti im gjen prehje vetëm te Perëndia; nga ai vjen shpëtimi im.
|
Psal
|
KorHKJV
|
62:1 |
진실로 내 혼이 하나님을 바라나니 나의 구원이 그분에게서 나오는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
62:1 |
Та, у Бога је мир души мојој, од њега је спасење моје!
|
Psal
|
Wycliffe
|
62:1 |
The titil of the two and sixtithe salm. `The salm of Dauid, `whanne he was in the desert of Judee.
|
Psal
|
Mal1910
|
62:1 |
എന്റെ ഉള്ളം ദൈവത്തെ നോക്കി മൌനമായിരിക്കുന്നു; എന്റെ രക്ഷ അവങ്കൽനിന്നു വരുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
62:1 |
나의 영혼이 잠잠히 하나님만 바람이여 나의 구원이 그에게서 나는도다
|
Psal
|
Azeri
|
62:1 |
جانيم سسسئز آنجاق تاريني گؤزلهيئر، چونکي خئلاصيم اوندان گلئر.
|
Psal
|
KLV
|
62:1 |
wIj qa' rests Daq joH'a' mob. wIj toDtaHghach ghaH vo' ghaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
62:1 |
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra i figliuoli di Iedutun. L’ANIMA mia si acqueta in Dio solo; Da lui procede la mia salute.
|
Psal
|
RusSynod
|
62:1 |
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
|
Psal
|
CSlEliza
|
62:1 |
Псалом Давиду, внегда быти ему в пустыни Иудейстей.
|
Psal
|
ABPGRK
|
62:1 |
ουχί τω θεώ υποταγήσεται η ψυχή μου παρ΄ αυτώ γαρ το σωτήριόν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
62:1 |
Au maître chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.Oui, mon âme reste en paix, regardant à Dieu. De lui vient ma délivrance !
|
Psal
|
LinVB
|
62:1 |
Ya kapita wa bayembi, ya Yedutun. Nzembo ya Davidi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
62:1 |
ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင် တစ်ပါးတည်းကိုသာလျှင် ငြိမ်သက်စွာ စောင့်ငံ့လျက်ရှိ၏။ ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ထံမှ လာ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
62:1 |
A karmesternek. Jedútún számára. Zsoltár Dávidtól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
62:1 |
我心默俟上帝、我之拯救、自彼而施兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
62:1 |
Linh hồn tôi được an bình nơi một mình Đức Chúa Trời;Sự cứu rỗi tôi đến từ Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
62:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας
|
Psal
|
CebPinad
|
62:1 |
Sa Dios lamang nagahulat sa hilum ang akong kalag: Gikan kaniya moabut ang akong kaluwasan.
|
Psal
|
RomCor
|
62:1 |
Da, numai în Dumnezeu mi se încrede sufletul; de la El îmi vine ajutorul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
62:1 |
I awiawih ni kanengamah pwe Koht en ketin komouriehla; ihete me I kin koapworopworki.
|
Psal
|
HunUj
|
62:1 |
A karmesternek, Jedútúnnak: Dávid zsoltára.
|
Psal
|
GerZurch
|
62:1 |
EIN Psalm Davids.
|
Psal
|
GerTafel
|
62:1 |
Dem Sangmeister auf Jeduthun. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
PorAR
|
62:1 |
Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
|
Psal
|
DutSVVA
|
62:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, over Jeduthun. [062:2] Immers is mijn ziel stil tot God; van Hem is mijn heil.
|
Psal
|
FarOPV
|
62:1 |
جان من فقط برای خدا خاموش می شود زیرا که نجات من از جانب اوست.
|
Psal
|
Ndebele
|
62:1 |
Ngoqotho, umphefumulo wami uyamlindela uNkulunkulu ngokuthula; luvela kuye usindiso lwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:1 |
Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele vem minha salvação.
|
Psal
|
SloStrit
|
62:1 |
Načelniku godbe v Jedutunu, psalm Davidov.
|
Psal
|
Norsk
|
62:1 |
Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David.
|
Psal
|
SloChras
|
62:1 |
{Načelniku godbe; za Jedutuna. Psalm Davidov.} Samo Bogu tiho vdana je duša moja, od njega pride rešenje moje.
|
Psal
|
Northern
|
62:1 |
Susan qəlbim yalnız Allahı gözləyir, Ondadır qurtuluşum.
|
Psal
|
GerElb19
|
62:1 |
Dem Vorsänger; für Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
|
Psal
|
PohnOld
|
62:1 |
NGEN i moleileilar ren Kot, me kotin sauasa ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
62:1 |
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, Jedutunam. Tiešām, mana dvēsele ir klusu uz Dievu, no Viņa nāk mana pestīšana.
|
Psal
|
PorAlmei
|
62:1 |
A minha alma espera sómente em Deus: d'elle vem a minha salvação.
|
Psal
|
SloOjaca
|
62:1 |
NA BOGA samega moja duša čaka v tišini; od Njega prihaja rešitev moje duše.
|
Psal
|
ChiUn
|
62:1 |
(大衛的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。)我的心默默無聲,專等候 神;我的救恩是從他而來。
|
Psal
|
SweKarlX
|
62:1 |
En Psalm Davids, för Jeduthun, till att föresjunga.
|
Psal
|
FreKhan
|
62:1 |
Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David.
|
Psal
|
GerAlbre
|
62:1 |
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
FrePGR
|
62:1 |
Au maître chantre, préposé aux Jéduthunites. Cantique de David.Oui, c'est Dieu que mon âme attend en silence : de Lui me viendra le secours.
|
Psal
|
PorCap
|
62:1 |
*Ao diretor do coro. Para Jedutun.Salmo de David.
|
Psal
|
JapKougo
|
62:1 |
わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
|
Psal
|
GerTextb
|
62:1 |
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
Kapingam
|
62:1 |
Au e-noho deemuu e-talitali gi God gi-haga-dagaloaha au, deelaa-hua go Mee dela e-hagadagadagagee ginai au.
|
Psal
|
SpaPlate
|
62:1 |
Salmo de David. Mientras vagaba por el desierto de Judá.
|
Psal
|
WLC
|
62:1 |
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
62:1 |
Dievo laukia mano siela, iš Jo ateina man išgelbėjimas.
|
Psal
|
Bela
|
62:1 |
Псальма Давідава, калі ён быў у пустыні Юдэйскай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
62:1 |
Ein Psalm Davids fur Jeduthun, vorzusingen.
|
Psal
|
FinPR92
|
62:1 |
Laulunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
62:1 |
En Dios solamente está callada mi alma; de él es mi salud.
|
Psal
|
NlCanisi
|
62:1 |
Een psalm van David, toen hij in de woestijn van Juda vertoefde.
|
Psal
|
GerNeUe
|
62:1 |
Dem Chorleiter. Für Jedutun. Ein Psalmlied von David.
|
Psal
|
UrduGeo
|
62:1 |
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ یدوتون کے لئے۔ میری جان خاموشی سے اللہ ہی کے انتظار میں ہے۔ اُسی سے مجھے مدد ملتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
62:1 |
انْتَظَرَتْ نَفْسِي اللهَ وَحْدَهُ. مِنْ لَدُنِهِ يَأْتِي خَلاَصِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
62:1 |
唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。
|
Psal
|
ItaRive
|
62:1 |
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza.
|
Psal
|
Afr1953
|
62:1 |
Vir die musiekleier; op die wysie van: "Jedútun." 'n Psalm van Dawid.
|
Psal
|
RusSynod
|
62:1 |
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
62:1 |
दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। यदूतून के लिए। मेरी जान ख़ामोशी से अल्लाह ही के इंतज़ार में है। उसी से मुझे मदद मिलती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
62:1 |
Canım yalnız Tanrı'da huzur bulur, Kurtuluşum O'ndan gelir.
|
Psal
|
DutSVV
|
62:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
|
Psal
|
HunKNB
|
62:1 |
A karvezetőnek. Iditun szerint. Dávid zsoltára.
|
Psal
|
Maori
|
62:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutonu. He himene na Rawiri. Ko te Atua anake taku e tatari nei: kei a ia te whakaoranga moku.
|
Psal
|
HunKar
|
62:1 |
Az éneklőmesternek, Jedutun szerint; Dávid zsoltára.
|
Psal
|
Viet
|
62:1 |
Linh hồn tôi nghỉ an nơi một mình Ðức Chúa Trời; Sự cứu rỗi tôi từ Ngài mà đến.
|
Psal
|
Kekchi
|
62:1 |
Caˈaj cuiˈ riqˈuin li Dios cˈojcˈo inchˈo̱l ut riqˈuin aˈan nintau li tuktu̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
62:1 |
För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
|
Psal
|
CroSaric
|
62:1 |
Zborovođi. Po Jedutunu. Psalam. Davidov.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
62:1 |
Phần ca trưởng. Giơ-đu-thun. Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.
|
Psal
|
FreBDM17
|
62:1 |
Psaume de David, donné au maître chantre, d’entre les enfants de Jéduthun.
|
Psal
|
FreLXX
|
62:1 |
Psaume de David, quand il était dans l'Idumée.
|
Psal
|
Aleppo
|
62:1 |
למנצח על-ידותון— מזמור לדוד
|
Psal
|
MapM
|
62:1 |
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
62:1 |
למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
62:1 |
(Дәуіттің жыры. Оның Яһуда еліндегі иен далада жүрген кезі туралы.)
|
Psal
|
FreJND
|
62:1 |
Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David.
|
Psal
|
GerGruen
|
62:1 |
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene. Ein Lied von David.
|
Psal
|
SloKJV
|
62:1 |
Resnično, moja duša čaka na Boga, od njega prihaja rešitev moje duše.
|
Psal
|
Haitian
|
62:1 |
Pou chèf sanba yo. Pou Yedoutoun. Se yon chante David.
|
Psal
|
FinBibli
|
62:1 |
Davidin Psalmi Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. (H62:2) Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa, joka minua auttaa.
|
Psal
|
Geez
|
62:1 |
አምላኪየ ፡ አምላኪየ ፡ እገይስ ፡ ኀቤከ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
62:1 |
Al Músico principal: á Jeduthún: Salmo de David. EN Dios solamente está acallada mi alma: de él viene mi salud.
|
Psal
|
WelBeibl
|
62:1 |
Ydw, dw i'n disgwyl yn dawel am Dduw; fe ydy'r un all fy achub i.
|
Psal
|
GerMenge
|
62:1 |
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; ein Psalm Davids.
|
Psal
|
GreVamva
|
62:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν, διά Ιεδουθούν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Επί τον Θεόν βεβαίως αναπαύεται η ψυχή μου· εξ αυτού πηγάζει η σωτηρία μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
62:1 |
Au maître de chant... Idithun. Psaume de David.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
62:1 |
Та, у Бога је мир души мојој, од Њега је спасење моје!
|
Psal
|
PolUGdan
|
62:1 |
Tylko w Bogu spoczywa moja dusza, od niego pochodzi moje zbawienie.
|
Psal
|
FreSegon
|
62:1 |
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David.
|
Psal
|
SpaRV190
|
62:1 |
EN Dios solamente está acallada mi alma: de él viene mi salud.
|
Psal
|
HunRUF
|
62:1 |
A karmesternek, Jedútúnnak: Dávid zsoltára.
|
Psal
|
FreSynod
|
62:1 |
Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume de David. Mon âme se repose en paix sur Dieu seul; C'est de lui que vient mon salut.
|
Psal
|
DaOT1931
|
62:1 |
Til Sangmesteren. Til Jedutun. En Salme af David.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
62:1 |
¶ Tru, tewel bilong mi i wet long God. Kisim bek bilong mi i kam long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
62:1 |
Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af David.
|
Psal
|
FreVulgG
|
62:1 |
Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert d’Idumée (voir 1 Rois, 22, 5).
|
Psal
|
PolGdans
|
62:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.
|
Psal
|
JapBungo
|
62:1 |
わがたましひは默してただ神をまつ わがすくひは神よりいづるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
62:1 |
Dem Vorsänger; für Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
|