Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal NHEBJE 62:2  He alone is my rock and my salvation, my fortress- I will never be greatly shaken.
Psal ABP 62:2  For even he is my God, and my deliverer, my shielder. In no way should I be shaken by many.
Psal NHEBME 62:2  He alone is my rock and my salvation, my fortress- I will never be greatly shaken.
Psal Rotherha 62:2  Surely, he, is my rock and my salvation, My high tower—I shall not be greatly shaken!
Psal LEB 62:2  Only he is my rock and my salvation, my high stronghold; I shall not be greatly shaken.
Psal RNKJV 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal Jubilee2 62:2  He only [is] my rock and my saving health; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
Psal Webster 62:2  He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defense; I shall not be greatly moved.
Psal Darby 62:2  He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
Psal OEB 62:2  Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
Psal ASV 62:2  He only is my rock and my salvation: He ismy high tower; I shall not be greatly moved.
Psal LITV 62:2  He alone is my rock and my salvation, my strong tower; I shall not be greatly moved.
Psal Geneva15 62:2  Yet he is my strength and my saluation, and my defence: therefore I shall not much be mooued.
Psal CPDV 62:2  O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways.
Psal BBE 62:2  He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
Psal DRC 62:2  O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways!
Psal GodsWord 62:2  He alone is my rock and my savior--my stronghold. I cannot be severely shaken.
Psal JPS 62:2  Only for G-d doth my soul wait in stillness; from Him cometh my salvation.
Psal KJVPCE 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal NETfree 62:2  He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
Psal AB 62:2  For He is my God, and my savior; my helper, I shall not be greatly moved.
Psal AFV2020 62:2  He only is my Rock and my salvation; He is my fortress; I shall not be greatly moved.
Psal NHEB 62:2  He alone is my rock and my salvation, my fortress- I will never be greatly shaken.
Psal OEBcth 62:2  Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
Psal NETtext 62:2  He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
Psal UKJV 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal Noyes 62:2  He alone is my rock and my salvation; He is my safeguard, I shall not wholly fall!
Psal KJV 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal KJVA 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal AKJV 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved.
Psal RLT 62:2  He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Psal MKJV 62:2  He only is my rock and my salvation; He is my tower; I shall not be greatly moved.
Psal YLT 62:2  Only--He is my rock, and my salvation, My tower, I am not much moved.
Psal ACV 62:2  He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be greatly moved.
Psal VulgSist 62:2  Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Psal VulgCont 62:2  Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Psal Vulgate 62:2  Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea
Psal VulgHetz 62:2  Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Psal VulgClem 62:2  Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea ; quam multipliciter tibi caro mea !
Psal Vulgate_ 62:2  Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea
Psal CzeBKR 62:2  Vždyť předce on jest skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se škodlivě.
Psal CzeB21 62:2  Jen v Bohu má duše odpočívá, od něj přichází má záchrana.
Psal CzeCEP 62:2  Jen v Bohu se ztiší duše má, od něho vzejde mi spása.
Psal CzeCSP 62:2  ⌈Jen u Boha je utišení mé duše;⌉ od něj pochází má spása.
Psal PorBLivr 62:2  Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não serei muito abalado.
Psal Mg1865 62:2  Andriamanitra tokoa no iantombenan’ ny fanahiko; avy aminy ny famonjena ahy.
Psal FinPR 62:2  {62:3} Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä suuresti horju.
Psal FinRK 62:2  Jumalaa yksin minun sieluni hiljaisuudessa odottaa. Häneltä tulee minun pelastukseni.
Psal ChiSB 62:2  我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Psal CopSahBi 62:2  ϯϣⲱⲣⲡ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲛⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal ChiUns 62:2  惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Psal BulVeren 62:2  Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост; няма много да се поклатя.
Psal AraSVD 62:2  إِنَّمَا هُوَ صَخْرَتِي وَخَلَاصِي، مَلْجَإِي، لَا أَتَزَعْزَعُ كَثِيرًا.
Psal Esperant 62:2  Nur Li estas mia fortikaĵo kaj mia savo, mia rifuĝejo; Mi ne tute renversiĝos.
Psal ThaiKJV 62:2  พระองค์เท่านั้นทรงเป็นศิลา และเป็นความรอดของข้าพเจ้า เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวใหญ่โต
Psal OSHB 62:2  אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
Psal BurJudso 62:2  အကယ်စင်စစ် ဘုရားသခင်သည် ငါ၏ကျောက်၊ ငါ့ကို ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်း၊ ငါ့ခိုလှုံရာဖြစ်တော် မူ၍၊ ငါ၌ လှုပ်ရှားခြင်းများစွာ မရှိရာ။
Psal FarTPV 62:2  او یگانه پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من است، او نگه‌دار من است پس هرگز شکست نخواهم خورد.
Psal UrduGeoR 62:2  Wuhī merī chaṭān, merī najāt aur merā qilā hai, is lie maiṅ zyādā nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
Psal SweFolk 62:2  Bara hos Gud har min själ sin ro, från honom kommer min frälsning.
Psal GerSch 62:2  Nur auf Gott wartet still meine Seele, von ihm kommt mein Heil.
Psal TagAngBi 62:2  Siya lamang ang aking kanlungan at aking kaligtasan: siya ang aking matayog na moog; hindi ako lubhang makikilos.
Psal FinSTLK2 62:2  Jumalaa yksin sieluni odottaa hiljaisuudessa. Häneltä tulee minulle apu.
Psal Dari 62:2  تنها او صخره و نجات من است و پناهگاه من، پس هرگز لغزش نمی خورم.
Psal SomKQA 62:2  Isaga oo qudha ayaa dhagaxayga weyn iyo badbaadadaydaba ah, Isagu waa munaaraddayda, oo aniga aad lay dhaqaajin maayo.
Psal NorSMB 62:2  Einast hjå Gud er mi sjæl still, frå honom kjem mi frelsa.
Psal Alb 62:2  Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im, ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë.
Psal UyCyr 62:2  Пәрвәрдигарим етиқат қилимән Саңа, Издәймән Сени интизар болуп, әй Худа. Суға тәшна болған қурғақ, қақас йәр кәби, Тәшна болдум Өзәңгә, вуҗудум интилар Саңа.
Psal KorHKJV 62:2  오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 크게 흔들리지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 62:2  Та, он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути нимало.
Psal Wycliffe 62:2  God, my God, Y wake to thee ful eerli. Mi soule thirstide to thee; my fleisch thirstide to thee ful many foold.
Psal Mal1910 62:2  അവൻ തന്നേ എന്റെ പാറയും എന്റെ രക്ഷയും ആകുന്നു; എന്റെ ഗോപുരം അവൻ തന്നേ; ഞാൻ ഏറെ കുലുങ്ങുകയില്ല.
Psal KorRV 62:2  오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 크게 요동치 아니하리로다
Psal Azeri 62:2  منئم قايام، منئم خئلاصيم آنجاق اودور، او منئم قالام‌دئر؛ يرئمدن تَرپنمه‌يه‌جيم.
Psal KLV 62:2  ghaH mob ghaH wIj nagh je wIj toDtaHghach, wIj yoDjuH'a'— jIH DichDaq never taH greatly shaken.
Psal ItaDio 62:2  Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza, Il mio alto ricetto; io non sarò giammai grandemente smosso.
Psal RusSynod 62:2  Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
Psal CSlEliza 62:2  Боже, Боже мой, к Тебе утренюю: возжада Тебе душа моя, коль множицею Тебе плоть моя, в земли пусте и непроходне и безводне.
Psal ABPGRK 62:2  και γαρ αυτός θεός μου και σωτήρ μου αντιλήπτωρ μου ου μη σαλευθώ επί πλείον
Psal FreBBB 62:2  Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai pas fortement ébranlé.
Psal LinVB 62:2  Motema mwa ngai mokopema se epai ya Nzambe, libiki lya ngai likouta se epai ya ye.
Psal BurCBCM 62:2  ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ငါ၏ကျောက်ဆောင်နှင့် ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ငါသည် လွန်စွာတုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 62:2  Bizony, Isten iránt légy csendben, lelkem; tőle van a segítségem.
Psal ChiUnL 62:2  惟彼爲我磐石、爲我拯救、我之高臺、我不至於大震兮、
Psal VietNVB 62:2  Chỉ một mình Ngài là vầng đá,Là sự cứu rỗi và thành lũy của tôi,Tôi sẽ không bị lay chuyển nhiều.
Psal LXX 62:2  ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ
Psal CebPinad 62:2  Siya lamang mao ang akong bato ug ang akong kaluwasan: Siya mao ang akong hataas nga torre; ako dili matarug sa hilabihan.
Psal RomCor 62:2  Da, El este stânca şi ajutorul meu, Turnul meu de scăpare; nicidecum nu mă voi clătina.
Psal Pohnpeia 62:2  Ihete me silepei oh sounkomourpei; ih me soundoarepei; sohte me kak poweiehdi.
Psal HunUj 62:2  Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok segítséget.
Psal GerZurch 62:2  Zu Gott allein ist stille meine Seele; / von ihm kommt mir Hilfe. / (a) Ps 37:7
Psal GerTafel 62:2  Sei stille nur in Gott, du meine Seele; von Ihm kommt mein Heil.
Psal PorAR 62:2  Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
Psal DutSVVA 62:2  [062:3] Immers is Hij mijn Rotssteen en mijn Heil, mijn Hoog Vertrek, ik zal niet grotelijks wankelen.
Psal FarOPV 62:2  او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد.
Psal Ndebele 62:2  Nguye kuphela olidwala lami losindiso lwami, inqaba yami; kangiyikunyikinywa kakhulu.
Psal PorBLivr 62:2  Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não serei muito abalado.
Psal SloStrit 62:2  Samo v Bogu počiva duša moja, od njega je moja blaginja.
Psal Norsk 62:2  Bare i håp til Gud er min sjel stille; fra ham kommer min frelse.
Psal SloChras 62:2  Samo on je skala moja in rešitev moja, grad visoki moj, ne omahnem mnogo.
Psal Northern 62:2  Yalnız Odur qayam, qurtuluşum, O mənim qalamdır, mən əsla sarsılmaram.
Psal GerElb19 62:2  Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht viel wanken.
Psal PohnOld 62:2  Pwe i eta ai paip, o sauas pa i, o pere pa i, pwe i en sota luetala kokolata.
Psal LvGluck8 62:2  Tiešām, Viņš ir mans akmens kalns un mans Pestītājs, mans patvērums, ka es daudz nešaubīšos.
Psal PorAlmei 62:2  Só elle é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defeza; não serei grandemente abalado.
Psal SloOjaca 62:2  Samo On je moja skala in rešitelj moje duše, moja obramba in moja trdnjava, ne bom močno omajan.
Psal ChiUn 62:2  惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的高臺,我必不很動搖。
Psal SweKarlX 62:2  Min själ väntar allenast i stillhet efter Gud, den mig hjelper.
Psal FreKhan 62:2  Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
Psal GerAlbre 62:2  Ja, Elohims harrt still meine Seele, / Von ihm kommt mein Heil.
Psal FrePGR 62:2  Oui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard : je ne serai pas ébranlé beaucoup.
Psal PorCap 62:2  Só em Deus descansa a minha alma;dele vem a minha salvação.
Psal JapKougo 62:2  神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
Psal GerTextb 62:2  Ja, zu Gott ist meine Seele still, von ihm kommt mir Hilfe.
Psal Kapingam 62:2  Ma go Mee hua dela e-abaaba au ge e-haga-dagaloaha au. Mee go dogu Dangada Daa, deai tangada e-mee di-haga-magedaa au ai.
Psal SpaPlate 62:2  Oh Dios, Tú eres el Dios mío, a Ti te busco ansioso; mi alma tiene sed de Ti, y mi carne sin Ti languidece, como (esta) tierra árida y yerma, falta de agua.
Psal WLC 62:2  אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
Psal LtKBB 62:2  Tik Jis yra mano uola ir išgelbėjimas, mano tvirtovė – aš nesvyruosiu.
Psal Bela 62:2  Божа! Ты Бог мой, Цябе я шукаю ад золку; Цябе прагне душа мая, па Табе маё цела тужыць у зямлі пустой, высахлай і бязводнай,
Psal GerBoLut 62:2  Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft.
Psal FinPR92 62:2  Jumalan edessä mieleni hiljenee, hän antaa minulle avun.
Psal SpaRV186 62:2  El solamente es mi fuerte y mi salud: mi refugio, no resbalaré mucho.
Psal NlCanisi 62:2  God, wat verlang ik naar U; mijn God, naar U dorst mijn ziel, Naar U smacht mijn lichaam als een dor en droog land naar het water.
Psal GerNeUe 62:2  Nur bei Gott wird meine Seele still, / denn meine Hilfe kommt von ihm.
Psal UrduGeo 62:2  وہی میری چٹان، میری نجات اور میرا قلعہ ہے، اِس لئے مَیں زیادہ نہیں ڈگمگاؤں گا۔
Psal AraNAV 62:2  هُوَ وَحْدَهُ صَخْرَتِي وَخَلاَصِي وَحِصْنِي الْمَنِيعُ، لِذَلِكَ لاَ أَتَزَعْزَعُ أَبَداً.
Psal ChiNCVs 62:2  唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
Psal ItaRive 62:2  Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso.
Psal Afr1953 62:2  Ja, my siel is stil tot God; van Hom is my heil.
Psal RusSynod 62:2  Боже! Ты Бог мой. Тебя от ранней зари ищу я, Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
Psal UrduGeoD 62:2  वही मेरी चटान, मेरी नजात और मेरा क़िला है, इसलिए मैं ज़्यादा नहीं डगमगाऊँगा।
Psal TurNTB 62:2  Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O'dur, asla sarsılmam.
Psal DutSVV 62:2  Immers is mijn ziel stil tot God; van Hem is mijn heil.
Psal HunKNB 62:2  Csak Istenben nyugszik meg a lelkem, mert tőle jön segítségem.
Psal Maori 62:2  Ko ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki, e kore e nui toku ngaueuetanga.
Psal HunKar 62:2  Csak Istenben nyugoszik meg lelkem; tőle van az én szabadulásom.
Psal Viet 62:2  Một mình Ngài là hòn đá tôi, sự cứu rỗi tôi, Và là nơi ẩn náu cao của tôi; tôi sẽ chẳng bị rúng động nhiều.
Psal Kekchi 62:2  Caˈaj cuiˈ aˈan na-iloc cue ut aˈan nacoloc cue. La̱in tincuy xnumsinquil li raylal xban nak aˈan cuan cuiqˈuin.
Psal Swe1917 62:2  Allenast hos Gud söker min själ sin ro; från honom kommer min frälsning.
Psal CroSaric 62:2  Samo je u Bogu mir, dušo moja, samo je u njemu spasenje.
Psal VieLCCMN 62:2  Chỉ trong Thiên Chúa mà thôi, hồn tôi mới được nghỉ ngơi yên hàn. Ơn cứu độ tôi bởi Người mà đến,
Psal FreBDM17 62:2  Quoiqu’il en soit, mon âme se repose en Dieu ; c’est de lui que vient ma délivrance.
Psal FreLXX 62:2  Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore ; mon âme a soif de toi ; avec quelle ardeur ma chair te désire !
Psal Aleppo 62:2    אך אל-אלהים דומיה נפשי    ממנו ישועתי
Psal MapM 62:2  אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
Psal HebModer 62:2  אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט רבה׃
Psal Kaz 62:2  Уа, Ием, Сен сиынатын Құдайымсың,Таң сәріден мен Саған бет бұрамын,Сусыз жердемін кеуіп, құлазыған,Жан-тәніммен Сені аңсап сағынам.
Psal FreJND 62:2  Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement ; de lui vient mon salut.
Psal GerGruen 62:2  In Gott allein ist Stille, meine Seele;von ihm kommt meine Hilfe.
Psal SloKJV 62:2  Samo on je moja skala in rešitev moje duše, on je moja obramba, ne bom silno omajan.
Psal Haitian 62:2  Se sou Bondye sèlman mwen konte, se li menm ki pou delivre mwen.
Psal FinBibli 62:2  Hän ainoastaan on kallioni, minun autuuteni, minun varjelukseni, etten minä kovin kompastuisi.
Psal Geez 62:2  ጸምአት ፡ ነፍስየ ፡ ለከ ፤ እፎ ፡ እስፋሕ ፡ ለከ ፡ ሥጋየ ፡
Psal SpaRV 62:2  El solamente es mi fuerte, y mi salud; es mi refugio, no resbalaré mucho.
Psal WelBeibl 62:2  Ie, fe ydy'r graig lle dw i'n ddiogel; lle i mi gysgodi sy'n hollol saff.
Psal GerMenge 62:2  Nur (im Aufblick) zu Gott ist meine Seele still: von ihm kommt meine Hilfe;
Psal GreVamva 62:2  Αυτός βεβαίως είναι πέτρα μου και σωτηρία μου· προπύργιον μου· δεν θέλω σαλευθή πολύ.
Psal UkrOgien 62:2  Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.
Psal FreCramp 62:2  Oui, à Dieu mon âme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours.
Psal SrKDEkav 62:2  Та, Он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути нимало.
Psal PolUGdan 62:2  Tylko on jest moją skałą i zbawieniem, moją twierdzą; nie zachwieję się za bardzo.
Psal FreSegon 62:2  Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
Psal SpaRV190 62:2  El solamente es mi fuerte, y mi salud; es mi refugio, no resbalaré mucho.
Psal HunRUF 62:2  Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok segítséget.
Psal FreSynod 62:2  Seul il est mon rocher, mon salut, Ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Psal DaOT1931 62:2  Min Sjæl er Stille for Gud alene, min Frelse kommer fra ham;
Psal TpiKJPB 62:2  Em wanpela i stap bikpela ston bilong mi na kisim bek bilong mi. Em i man i sambai long mi. Bai mi no surik planti.
Psal DaOT1871 62:2  Kun for Gud er min Sjæl stille, fra ham kommer min Frelse.
Psal FreVulgG 62:2  O Dieu, mon Dieu, je veille aspirant à vous dès l’aurore. Mon âme a soif de vous. Et combien ma chair aussi est altérée de vous (en combien de manières ma chair est pour vous) !
Psal PolGdans 62:2  Tylko na Boga spolega dusza moja, od niegoć jest zbawienie moje.
Psal JapBungo 62:2  神こそはわが磐わがすくひなれ またわが高き櫓にしあれば我いたくは動かされじ
Psal GerElb18 62:2  Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht viel wanken.