Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 64:10  The righteous shall rejoice in the Lord, and hope in Him, and all the upright in heart shall be praised.
Psal ABP 64:10  [2shall be glad 1The just] in the lord, and shall hope upon him; and [5shall be praised 1all 2the 3straight 4in heart].
Psal ACV 64:10  A righteous man shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him. And all the upright in heart shall glory.
Psal AFV2020 64:10  The righteous shall be glad in the LORD and shall take refuge in Him, and all the upright in heart shall glory.
Psal AKJV 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal ASV 64:10  The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.
Psal BBE 64:10  The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory.
Psal CPDV 64:10  You have visited the earth, and you have saturated it. You have enriched it in so many ways. The river of God has been filled with water. You have prepared their food. For thus is its preparation.
Psal DRC 64:10  Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
Psal Darby 64:10  The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal Geneva15 64:10  But the righteous shall be glad in the Lord, and trust in him: and all that are vpright of heart, shall reioyce.
Psal GodsWord 64:10  Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.
Psal Jubilee2 64:10  The righteous shall be glad in the LORD and shall become secure in him, and all the upright in heart shall glory [in him].:
Psal KJV 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal KJVA 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal KJVPCE 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal LEB 64:10  The righteous will rejoice in Yahweh and take refuge in him, and all the upright in heart will boast.
Psal LITV 64:10  The righteous shall rejoice in Jehovah, and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
Psal MKJV 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
Psal NETfree 64:10  The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
Psal NETtext 64:10  The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
Psal NHEB 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
Psal NHEBJE 64:10  The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
Psal NHEBME 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
Psal Noyes 64:10  The righteous shall rejoice, and trust in the LORD; All the upright in heart shall glory.
Psal OEB 64:10  In the Lord shall the righteous rejoice, in him shall they take refuge; and all the true-hearted shall glory.
Psal OEBcth 64:10  In the Lord shall the righteous rejoice, in him shall they take refuge; and all the true-hearted shall glory.
Psal RLT 64:10  The righteous shall be glad in Yhwh, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal RNKJV 64:10  The righteous shall be glad in יהוה, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal RWebster 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal Rotherha 64:10  The righteous man shall rejoice in Yahweh, and seek refuge in him, Then shall glory—all who are upright in heart.
Psal UKJV 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal Webster 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal YLT 64:10  The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
Psal VulgClem 64:10  Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.
Psal VulgCont 64:10  Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Psal VulgHetz 64:10  Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Psal VulgSist 64:10  Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est praeparatio eius.
Psal Vulgate 64:10  visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius visita terram et inriga eam ubertate dita eam rivus Dei plenus aqua praeparabis frumentum eorum quia sic fundasti eam
Psal Vulgate_ 64:10  visita terram et inriga eam ubertate dita eam rivus Dei plenus aqua praeparabis frumentum eorum quia sic fundasti eam [ (Psalms 64:11) sulcos eius inebria multiplica fruges eius pluviis inriga eam et germini eius benedic ] [ (Psalms 64:12) volvetur annus in bonitate tua et vestigia tua rorabunt pinguidine ] [ (Psalms 64:13) pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur ] [ (Psalms 64:14) vestientur agnis greges et valles plenae erunt frumento coaequabuntur et canent ]
Psal CzeB21 64:10  Bázeň pak zachvátí všechny lidi, o Božích skutcích budou vyprávět, nad jeho dílem přemýšlet!
Psal CzeBKR 64:10  Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce.
Psal CzeCEP 64:10  Všichni lidé se budou bát, budou rozhlašovat Boží skutek a pochopí jeho dílo.
Psal CzeCSP 64:10  Všechny lidi pojme bázeň, budou dosvědčovat Boží skutek a porozumí jeho jednání.
Psal ABPGRK 64:10  ευφρανθήσεται δίκαιος εν τω κυρίω και ελπιεί επ΄ αυτόν και επαινεθήσονται πάντες οι ευθείς τη καρδία
Psal Afr1953 64:10  En alle mense vrees en verkondig die werk van God en gee ag op wat Hy doen. Die regverdige sal bly wees in die HERE en by Hom skuil, en al die opregtes van hart sal hulle beroem.
Psal Alb 64:10  I drejti do të gëzohet tek Zoti dhe do të kërkojë strehë tek ai, dhe të gjihë të drejtët nga zemra do të përlëvdohen.
Psal Aleppo 64:10    וייראו כל-אדם    ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו
Psal AraNAV 64:10  يَفْرَحُ الْبَارُّ بِالرَّبِّ وَيَحْتَمِي بِهِ، وَيَبْتَهِجُ جَمِيعُ أَصْحَابِ الْقُلُوبِ الْمُسْتَقِيمَةِ.
Psal AraSVD 64:10  يَفْرَحُ ٱلصِّدِّيقُ بِٱلرَّبِّ وَيَحْتَمِي بِهِ، وَيَبْتَهِجُ كُلُّ ٱلْمُسْتَقِيمِي ٱلْقُلُوبِ.
Psal Azeri 64:10  صالح آدام ربده سوئنئب اونا پناه گتئره‌جک، بوتون اوره‌يي دوغرو اولانلار ربّه حمد اده‌جکلر.
Psal Bela 64:10  Ты наведваеш сушу і спатольваеш смагу яе, шчодра яе ўзбагачаеш: паток Божы поўны вады; Ты яе збожжа гатуеш, бо так яе зладзіў;
Psal BulVeren 64:10  Праведният ще се радва в ГОСПОДА и ще се уповава на Него, и ще сияят всички, които са с право сърце.
Psal BurCBCM 64:10  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြ၍ ကိုယ်တော့်ထံ ခိုလှုံကြပါစေ။ နှလုံးသား၌ ဖြောင့်မတ်သူ အပေါင်းတို့သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေ။
Psal BurJudso 64:10  ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ထာဝရဘုရား၌ ဝမ်းမြောက်၍ ခိုလှုံလိမ့်မည်။ သဘောဖြောင့်သော သူအပေါင်းတို့သည် ဝါကြွားကြလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 64:10  Посетил еси землю и упоил еси ю, умножил еси обогатити ю: река Божия наполнися вод: уготовал еси пищу им, яко тако (есть) уготование.
Psal CebPinad 64:10  Magakalipay ang mga matarung diha kang Jehova, ug modangup diha kaniya; Ug magahimaya ang tanang mga matul-id sa kasingkasing.
Psal ChiNCVs 64:10  愿义人因耶和华欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他夸耀。
Psal ChiSB 64:10  眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Psal ChiUn 64:10  義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裡正直的人都要誇口。
Psal ChiUnL 64:10  義人必因耶和華而喜、託庇於彼、凡心正者、必誇詡兮、
Psal ChiUns 64:10  义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。
Psal CopSahBi 64:10  ⲁⲕϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲕⲧⲣⲉϥϯϩⲉ ⲁⲕⲧⲁϣⲉⲁⲁϥ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟⲩϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲕⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲧⲉⲩϩⲣⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲥⲟⲃⲧⲉ
Psal CroSaric 64:10  svi se boje, Božje djelo slave i misle o onom što on učini.
Psal DaOT1871 64:10  Og alle Mennesker skulle frygte og forkynde Guds Gerning og forstaa, at det er hans Værk. Den retfærdige skal glædes i Herren og forlade sig paa ham; og alle oprigtige i Hjertet skulle prise sig lykkelige.
Psal DaOT1931 64:10  alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Gerning; de retfærdige glædes i HERREN og lider paa ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!
Psal Dari 64:10  شخص راستکار در خداوند خوشی کند و بر او توکل نماید! و همۀ عادلان خدا را ستایش کنند!
Psal DutSVV 64:10  En alle mensen zullen vrezen, en Gods werk verkondigen, en Zijn doen verstandelijk aanmerken. De rechtvaardige zal zich verblijden in den HEERE, en op Hem betrouwen; en alle oprechten van hart zullen zich beroemen.
Psal DutSVVA 64:10  [064:11] De rechtvaardige zal zich verblijden in den Heere, en op Hem betrouwen; en alle oprechten van hart zullen zich beroemen.
Psal Esperant 64:10  La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
Psal FarOPV 64:10  ومرد صالح در خداوند شادی می‌کند و بر اوتوکل می‌دارد و جمیع راست دلان، فخر خواهندنمود.
Psal FarTPV 64:10  مردم نیک به‌خاطر آنچه که خداوند انجام داده است شادی خواهند کرد و به او پناه خواهند برد. دل تمام مردم نیک شادمان باد.
Psal FinBibli 64:10  Vanhurskaat pitää Herrassa riemuitseman, ja häneen uskaltaman; ja kaikki vaat sydämet kerskatkoon siitä.
Psal FinPR 64:10  {64:11} Vanhurskas iloitsee Herrassa ja turvaa häneen, ja kaikki oikeamieliset kerskaavat.
Psal FinPR92 64:10  Kaikki ihmiset ovat peloissaan. He kertovat, mitä Jumala on tehnyt, ja ottavat opikseen Jumalan teoista.
Psal FinRK 64:10  Ja kaikki ihmiset pelästyvät. He julistavat Jumalan töitä ja ottavat opikseen hänen teoistaan.
Psal FinSTLK2 64:10  Mutta kaikki ihmiset pelästyvät. He julistavat Jumalan töitä ja ottavat vaarin hänen teoistaan.
Psal FreBBB 64:10  Le juste se réjouit en l'Eternel et se retire vers lui, Et tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Psal FreBDM17 64:10  Et tous les hommes craindront, et ils raconteront l’oeuvre de Dieu, et considéreront ce qu’il aura fait.
Psal FreCramp 64:10  Tous les hommes sont saisis de crainte, ils publient l'œuvre de Dieu, ils comprennent ce qu'il a fait.
Psal FreJND 64:10  Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.
Psal FreKhan 64:10  Tous les hommes en seront saisis de crainte; ils proclameront l’œuvre de Dieu, et comprendront le sens de ses actes.
Psal FreLXX 64:10  Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée ; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau ; tu as préparé leur nourriture : voilà comment est fertilisée la terre.
Psal FrePGR 64:10  Le juste est ravi de l'Éternel, et se confie en lui, et tous les hommes droits se glorifient.
Psal FreSegon 64:10  Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son œuvre.
Psal FreSynod 64:10  Le juste se réjouira en l'Éternel, Et il cherchera son refuge en lui. Tous ceux qui ont le coeur droit seront pleins d'allégresse.
Psal FreVulgG 64:10  Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée (de vos pluies) ; vous l’avez comblée de richesses. Le fleuve de Dieu a été rempli d’eaux ; vous avez préparé la nourriture de votre peuple (des hommes) ; car c’est ainsi que vous préparez la terre.
Psal Geez 64:10  ፈለገ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምሉእ ፡ ማያት ፤ አስተዳሎከ ፡ ሲሳዮሙ ፡ እስመ ፡ ከማሁ ፡ ታስተዴሉ ። አርውዮ ፡ ለትሌሚሃ ፡ ወአስምር ፡ ለማእረራ ፤ ወበነጠብጣብከ ፡ ትበቍል ፡ ትፈሢሓ ። ወትባርክ ፡ አክሊለ ፡ ዓመተ ፡ ምሕረትከ ፤ ወይጸግቡ ፡ ጠላተ ፡ ገዳማት ። ወይረውዩ ፡ አድባረ ፡ በድው ፤ ወይትሐሠዩ ፡ አውግር ፡ ወይቀንቱ ። ወይለብሱ ፡ አብሐኰ ፡ አባግዕ ፡ ወቈላትኒ ፡ ይመልኡ ፡ ስርናየ ፤ ይጸርኁ ፡ እንዘ ፡ ይሴብሑ ።
Psal GerAlbre 64:10  Da fürchten sich alle, / Verkünden das Tun Elohims / Und betrachten sein Werk. Der Gerechte freut sich in Jahwe und fliehet zu ihm. / Sein rühmen sich alle redlichen Herzen.
Psal GerBoLut 64:10  Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.
Psal GerElb18 64:10  Der Gerechte wird sich in Jehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich rühmen alle von Herzen Aufrichtigen.
Psal GerElb19 64:10  Der Gerechte wird sich in Jehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich rühmen alle von Herzen Aufrichtigen.
Psal GerGruen 64:10  Dann fürchten sich die andern Menschen alleund künden es als Gottes Tatund rechnen als sein Werk es an. Der Fromme freue sich alsdann des Herrnund baue fest auf ihn,und alle frommen Herzen triumphieren!
Psal GerMenge 64:10  Da fürchten sich alle Menschen und bekennen: »Das hat Gott getan!« und erwägen sein Walten.
Psal GerNeUe 64:10  Da wurden alle von Furcht erfüllt / und verkündeten Gottes Tun / und verstanden sein Werk.
Psal GerSch 64:10  Da fürchten sich alle Leute und bekennen: »Das hat Gott getan!« und erkennen, daß es sein Werk ist.
Psal GerTafel 64:10  Und alle Menschen fürchten sich und sagen an Gottes Werk und verstehen, was Er getan hat. Der Gerechte ist fröhlich in Jehovah und verläßt sich auf Ihn, und es rühmen sich alle, die geraden Herzens sind.
Psal GerTextb 64:10  Man läßt ihn straucheln, indem ihre Zunge über sie kommt; es schütteln sich alle, die auf sie blicken.
Psal GerZurch 64:10  Da fürchten sich alle Menschen / und verkünden Gottes Tun / und verstehen sein Walten. / Der Gerechte wird sich des Herrn freuen / und zu ihm seine Zuflucht nehmen, / und alle redlichen Herzen werden sich rühmen. (a) Ps 68:4
Psal GreVamva 64:10  Ο δίκαιος θέλει ευφρανθή εις τον Κύριον και θέλει ελπίζει επ' αυτόν· και θέλουσι καυχάσθαι πάντες οι ευθείς την καρδίαν.
Psal Haitian 64:10  Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè. Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
Psal HebModer 64:10  ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל ישרי לב׃
Psal HunIMIT 64:10  S megfélemlettek az emberek mind; hirdetik az Isten cselekvését és művét szemlélik.
Psal HunKNB 64:10  és félelem fog el minden embert; Hirdetik Isten tetteit, és megértik cselekedeteit.
Psal HunKar 64:10  Akkor megfélemlenek mind az emberek; hirdetni fogják Istennek dolgát, és megértik cselekedetét.
Psal HunRUF 64:10  Félelem fog el minden embert, és hirdetik Isten tetteit, megértik cselekedeteit.
Psal HunUj 64:10  Félelem fog el minden embert, és hirdetik Isten tetteit, megértik cselekedeteit.
Psal ItaDio 64:10  Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno.
Psal ItaRive 64:10  Il giusto si rallegrerà nell’Eterno e in lui cercherà rifugio; e tutti i diritti di cuore si glorieranno.
Psal JapBungo 64:10  義者はヱホバをよろこびて之によりたのまん すべて心のなほきものは皆ほこることを得ん
Psal JapKougo 64:10  正しい人は主にあって喜び、かつ主に寄り頼む。すべて心の直き者は誇ることができる。
Psal KLV 64:10  The QaQtaHghach DIchDaq taH Quchqu' Daq joH'a', je DIchDaq tlhap lulIgh Daq ghaH. Hoch the upright Daq tIq DIchDaq naD ghaH!
Psal Kapingam 64:10  Digau huogodoo ala e-donu la-ga-tenetene gi-di mee a Dimaadua dela ne-hai. Digaula ga-gidee di-nadau gowaa e-pala-ai ge noho manawa lamalia i-baahi o Mee. Digau huogodoo ala e-humalia la-ga-haga-hagaamu a-Mee.
Psal Kaz 64:10  Сен жерді баптап суарып, құнартасың,Уа, Құдай, халықты нанға тойдыру үшінӨзендеріңді суға толтырасың,Жерді Өзің солай дайындайсың.
Psal Kekchi 64:10  Ut teˈsahokˈ xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ chixjunileb li ti̱queb xchˈo̱l. Ut riqˈuin aˈan teˈxcˈojob xchˈo̱leb ut teˈxqˈue xlokˈal.
Psal KorHKJV 64:10  의로운 자는 주를 즐거워하며 그분을 신뢰하리니 마음이 올바른 모든 자들은 자랑하리로다.
Psal KorRV 64:10  의인은 여호와를 인하여 즐거워하며 그에게 피하리니 마음이 정직한 자는 다 자랑하리로다
Psal LXX 64:10  ἐπεσκέψω τὴν γῆν καὶ ἐμέθυσας αὐτήν ἐπλήθυνας τοῦ πλουτίσαι αὐτήν ὁ ποταμὸς τοῦ θεοῦ ἐπληρώθη ὑδάτων ἡτοίμασας τὴν τροφὴν αὐτῶν ὅτι οὕτως ἡ ἑτοιμασία σου
Psal LinVB 64:10  O ntango ena banso bakobanga, bakondima ’te Nzambe asali bongo, bakoyeba ntina ya mosala mwa ye.
Psal LtKBB 64:10  Teisusis Viešpačiu džiaugsis ir pasitikės Juo, džiūgaus visi tiesiaširdžiai.
Psal LvGluck8 64:10  Tas taisnais priecāsies iekš Tā Kunga, un paļausies uz Viņu, un visi sirdsskaidrie teiktin teiksies.
Psal Mal1910 64:10  നീതിമാൻ യഹോവയിൽ ആനന്ദിച്ചു അവനെ ശരണമാക്കും; ഹൃദയപരമാൎത്ഥികൾ എല്ലാവരും പുകഴും.
Psal Maori 64:10  Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.
Psal MapM 64:10  וַיִּֽירְא֗וּ כׇּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃
Psal Mg1865 64:10  Dia matahotra ny olona rehetra ka manambara ny ataon’ Andriamanitra sady mandinika tsara ny asany.
Psal Ndebele 64:10  Olungileyo uzajabula eNkosini, aphephele kuyo; bonke abaqotho ngenhliziyo bazazincoma.
Psal NlCanisi 64:10  Gij draagt zorg voor de aarde, En drenkt ze volop; Gij stort er een rijke zegen op uit, Gods vloed heeft altijd water genoeg. Gij maakt haar gereed voor haar koren, Zó maakt Gij ze klaar:
Psal NorSMB 64:10  Og alle menneskje ræddast og forkynner Guds gjerning, og hans verk skynar dei. Den rettferdige gleder seg i Herren og flyr til honom, og alle ærlege av hjarta prise seg sæle.
Psal Norsk 64:10  Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk. Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.
Psal Northern 64:10  Saleh insan Rəbbə görə sevinəcək, Ona pənah gətirəcək. Bütün ürəyidüz insanlar Rəbbə həmd edəcək!
Psal OSHB 64:10  וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃
Psal PohnOld 64:10  Me pung o pan perenki Ieowa, o pan liki i, o me lelapok kan karos pan pereperen.
Psal Pohnpeia 64:10  Aramas pwung kan koaros ahpw pahn perenda pwehki wiepen nin limen KAUN-O. Re pahn diar reh arail wasahn ruk oh meleilei; aramas mwahu kan koaros pahn kapikapinga.
Psal PolGdans 64:10  I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją. Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.
Psal PolUGdan 64:10  A sprawiedliwy będzie się weselić w Panu i będzie mu ufał; i będą się chlubili wszyscy prawego serca.
Psal PorAR 64:10  O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.
Psal PorAlmei 64:10  O justo se alegrará no Senhor, e confiará n'elle, e todos os rectos de coração se gloriarão.
Psal PorBLivr 64:10  O justo se alegará no SENHOR, e confiará nele; e todos os corretos de coração o glorificarão.
Psal PorBLivr 64:10  O justo se alegará no SENHOR, e confiará nele; e todos os corretos de coração o glorificarão.
Psal PorCap 64:10  Os homens vão encher-se de temore hão de narrar as obras de Deus,reconhecendo o que Ele fez.
Psal RomCor 64:10  Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sunt fericiţi.
Psal RusSynod 64:10  Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
Psal RusSynod 64:10  Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды. Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее:
Psal SloChras 64:10  Veselil se bo pravični v Gospodu in upal vanj, in hvalili se bodo vsi, ki so pravega srca.
Psal SloKJV 64:10  Pravični bodo veseli v Gospodu in bodo zaupali vanj in vsi iskreni v srcu bodo ponosni.
Psal SloOjaca 64:10  [Brezkompromisno] pravični bodo zadovoljni v Gospodu in bodo zaupali in se zatekali Vanj; in vsi iskreni v srcu bodo slavili in ponudili hvalo.
Psal SloStrit 64:10  Katerikoli pa ljudjé se bojé, oznanjali bodo delo Božje in dejanje njegovo stavili pred óči.
Psal SomKQA 64:10  Kuwa xaqa ahu waxay ku farxi doonaan Rabbiga, oo isagay isku hallayn doonaan, Oo inta qalbigoodu toosan yahay oo dhammuna way faani doonaan.
Psal SpaPlate 64:10  Has visitado la tierra, la has embriagado y colmado de riquezas. El río de Dios rebosa de aguas; Tú preparas sus trigales, aparejando la tierra,
Psal SpaRV 64:10  Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.
Psal SpaRV186 64:10  El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.
Psal SpaRV190 64:10  Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.
Psal SrKDEkav 64:10  А праведник ће се веселити о Господу и уздаће се у Њега, и хвалиће се сви који су правог срца.
Psal SrKDIjek 64:10  А праведник ће се веселити о Господу и уздаће се у њега, и хвалиће се сви који су права срца.
Psal Swe1917 64:10  Och alla människor varda förskräckta; de förkunna vad Gud har gjort och förstå hans verk.Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN och taga sin tillflykt till honom, och alla rättsinniga skola berömma sig.
Psal SweFolk 64:10  Alla människor grips av skräck, de förkunnar vad Gud har gjort och förstår att det är hans verk. Den rättfärdige gläder sig i Herren och flyr till honom, och alla som har ärliga hjärtan skattar sig lyckliga.
Psal SweKarlX 64:10  Och alla menniskor, som det se, skola frukta sig, och säga: Det hafver Gud gjort; och förmärka, att det är hans gerning. De rättfärdige skola fröjda sig af Herranom, och förtrösta uppå honom, och alla fromma hjertan skola deraf berömma sig.
Psal TagAngBi 64:10  Ang matuwid ay matutuwa sa Panginoon, at manganganlong sa kaniya; at lahat ng mga matuwid sa puso ay magsisiluwalhati.
Psal ThaiKJV 64:10  คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ และจะวางใจในพระองค์ บรรดาคนที่เที่ยงธรรมในจิตใจจะอวดอ้างพระองค์
Psal TpiKJPB 64:10  Bai ol stretpela man i belgut insait long BIKPELA. Na bai ol i putim bilip bilong ol long Em. Na olgeta man, bel bilong ol i stap stret, ol bai glori.
Psal TurNTB 64:10  Doğru insan RAB'de sevinç bulacak, O'na sığınacak, Bütün temiz yürekliler O'nu övecek.
Psal UkrOgien 64:10  Ти відві́дуєш землю та по́їш її, Ти збагачуєш щедро її, — по́вний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, — бо Ти так пригото́вив її!
Psal UrduGeo 64:10  راست باز اللہ کی خوشی منا کر اُس میں پناہ لے گا، اور جو دل سے دیانت دار ہیں وہ سب فخر کریں گے۔
Psal UrduGeoD 64:10  रास्तबाज़ अल्लाह की ख़ुशी मनाकर उसमें पनाह लेगा, और जो दिल से दियानतदार हैं वह सब फ़ख़र करेंगे।
Psal UrduGeoR 64:10  Rāstbāz Allāh kī ḳhushī manā kar us meṅ panāh legā, aur jo dil se diyānatdār haiṅ wuh sab faḳhr kareṅge.
Psal UyCyr 64:10  Сән йәргә көңүл бөлүп, Су билән суғирип уни, Бәкму үнүмлүк қилдиң зиминиңни. Суға толтурдуң ериқ, өстәң, дәриялириңни, Ашлиқ билән тәминләшкә бәндилириңни. Сән несип қилдиң шундақ болушни.
Psal VieLCCMN 64:10  Hết thảy mọi người đều kính sợ, họ sẽ loan truyền hành động của Thiên Chúa và hiểu ngay những việc Người làm.
Psal Viet 64:10  Người công bình sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va, và nương náu mình nơi Ngài, còn những kẻ có lòng ngay thẳng đều sẽ khoe mình.
Psal VietNVB 64:10  Người công chính sẽ vui mừng trong CHÚAVà trú ẩn nơi Ngài.Tất cả những người có lòng ngay thẳng sẽ ca ngợi Ngài.
Psal WLC 64:10  וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃
Psal WelBeibl 64:10  Bydd y rhai sy'n byw'n gywir yn gorfoleddu yn yr ARGLWYDD, ac yn dod o hyd i le saff ynddo fe. Bydd pawb sy'n gwneud beth sy'n iawn yn dathlu.
Psal Wycliffe 64:10  Thou hast visitid the lond, and hast greetli fillid it; thou hast multiplied to make it riche. The flood of God was fillid with watris; thou madist redi the mete of hem, for the makyng redi therof is so.