Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 64:9  and every man was alarmed, and they related the works of God, and understood His deeds.
Psal ABP 64:9  and [3was fearful 1every 2man]. And they announced the works of God, and [2his actions 1they perceived].
Psal ACV 64:9  And all men shall fear. And they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.
Psal AFV2020 64:9  And all men shall fear and shall declare the work of God, for they shall wisely consider His doing.
Psal AKJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal ASV 64:9  And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
Psal BBE 64:9  And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom.
Psal CPDV 64:9  and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs. You will make the passing of morning and evening enjoyable.
Psal DRC 64:9  And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
Psal Darby 64:9  And all men shall fear, and shall declareGod's doing; and they shall wisely consider his work.
Psal Geneva15 64:9  And all men shall see it, and declare the worke of God, and they shall vnderstand, what he hath wrought.
Psal GodsWord 64:9  Everyone will be afraid and conclude, "This is an act of God!" They will learn from what he has done.
Psal JPS 64:9  So they make their own tongue a stumbling unto themselves; all that see them shake the head. 10 And all men fear; and they declare the work of G-d, and understand His doing.
Psal Jubilee2 64:9  And all men shall fear and shall declare the work of God, for they shall understand his doing.
Psal KJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal KJVA 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal KJVPCE 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal LEB 64:9  And then all men will fear, and will declare the working of God, and will understand his doing.
Psal LITV 64:9  And all men shall fear and shall declare the work of God; yea, they shall in wisdom consider His work.
Psal MKJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall in wisdom think of His doing.
Psal NETfree 64:9  and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
Psal NETtext 64:9  and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
Psal NHEB 64:9  All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
Psal NHEBJE 64:9  All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
Psal NHEBME 64:9  All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
Psal Noyes 64:9  Then will all men stand in awe, And declare what God hath done, And attentively consider his work.
Psal OEB 64:9  Then every person, touched to awe, as they ponder what God has wrought, will tell the tale of his deeds.
Psal OEBcth 64:9  Then every person, touched to awe, as they ponder what God has wrought, will tell the tale of his deeds.
Psal RLT 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal RNKJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of Elohim; for they shall wisely consider of his doing.
Psal RWebster 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal Rotherha 64:9  Therefore have all men feared,—And have told the doing of God, And, his work, have considered.
Psal UKJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal Webster 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal YLT 64:9  And all men fear, and declare the work of God, And His deed they have considered wisely.
Psal VulgClem 64:9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.
Psal VulgCont 64:9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Psal VulgHetz 64:9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Psal VulgSist 64:9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Psal Vulgate 64:9  et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies
Psal Vulgate_ 64:9  et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies
Psal CzeB21 64:9  Jazyky svými sami se srazí, každý, kdo spatří je, se otřese.
Psal CzeBKR 64:9  I budou se báti všickni lidé, a ohlašovati skutek Boží, a k srozumívání dílu jeho příčinu dadí.
Psal CzeCEP 64:9  Jejich jazyk je sklátí, každý, kdo je spatří, se jim vyhne.
Psal CzeCSP 64:9  Jejich vlastní jazyk je přivede k pádu, vyhne se jim každý, kdo je uvidí.
Psal ABPGRK 64:9  και εφοβήθη πας άνθρωπος και ανήγγειλαν τα έργα του θεού και τα ποιήματα αυτού συνήκαν
Psal Afr1953 64:9  En hulle tong laat hulle oor hulself struikel; almal wat hulle aansien, skud die hoof.
Psal Alb 64:9  Atëherë tërë njerëzit do të kenë frikë dhe do të tregojnë veprën e Perëndisë, dhe do të njohin atë që ai ka bërë.
Psal Aleppo 64:9    ויכשילוהו עלימו לשונם    יתנדדו כל-ראה בם
Psal AraNAV 64:9  فَيَخَافُ جَمِيعُ الْبَشَرِ وَيُذِيعُونَ مَا فَعَلَهُ اللهُ، مُعْتَبِرِينَ بِصَنَائِعِهِ.
Psal AraSVD 64:9  وَيَخْشَى كُلُّ إِنْسَانٍ، وَيُخْبِرُ بِفِعْلِ ٱللهِ، وَبِعَمَلِهِ يَفْطَنُونَ.
Psal Azeri 64:9  هامي ائنسانلار قورخوب تارينين ائشئني خبر وره‌جکلر، اونون اتدئکلرئني دوشونه‌جکلر.
Psal Bela 64:9  І забаяцца азнакаў Тваіх жыхары ўсіх канцоў зямлі . І ранак і вечар абудзіш на славу Тваю .
Psal BulVeren 64:9  И ще се убоят всички хора и ще възвестяват Божието дело, защото ще разберат това, което е направил.
Psal BurCBCM 64:9  ထိုအခါ လူသားအပေါင်းတို့သည် ကြောက်ရွံ့ကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်များကို ကြွေးကြော်ကြ၍ ကိုယ်တော်၏ ဆောင်ရွက်ချက်ကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ကြလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 64:9  လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ကြောက်ရွံ့၍၊ ဘုရားသခင်စီရင်တော်မူကြောင်းကို နားလည်သဖြင့် အမှုတော်ကို ကြားပြောကြလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 64:9  и убоятся живущии в концах от знамений Твоих: исходы утра и вечера украсиши.
Psal CebPinad 64:9  Ug ang tanang mga tawo mangahadlok; Ug sila magamantala sa buhat sa Dios, Ug sa pagkamanggialamon magapalandong sila sa iyang buhat.
Psal ChiNCVs 64:9  众人都要惧怕,要传扬 神的作为,并且要思想他所作的事。
Psal ChiSB 64:9  他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Psal ChiUn 64:9  眾人都要害怕,要傳揚 神的工作,並且明白他的作為。
Psal ChiUnL 64:9  衆皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作爲兮、
Psal ChiUns 64:9  众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
Psal CopSahBi 64:9  ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲙⲁⲉⲓⲛ ⲕⲛⲁϯⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲣⲟⲩϩⲉ
Psal CroSaric 64:9  Vlastiti jezik propast im donosi, kimaju glavom oni što ih vide:
Psal DaOT1871 64:9  Og de skulle falde for deres Tunges Skyld; hver, som ser paa dem, skal fly langt bort.
Psal DaOT1931 64:9  han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster paa Hovedet;
Psal Dari 64:9  آنگاه تمامی آدمیان ترسیده و کار خدا را بیان خواهند کرد و عمل او را خواهند فهمید.
Psal DutSVV 64:9  En hun tong zal hen doen aanstoten tegen zichzelven; een ieder, die hen ziet, zal zich wegpakken.
Psal DutSVVA 64:9  [064:10] En alle mensen zullen vrezen, en Gods werk verkondigen, en Zijn doen verstandelijk aanmerken.
Psal Esperant 64:9  Kaj ektimos ĉiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
Psal FarOPV 64:9  و جمیع آدمیان خواهند ترسید و کار خدا را اعلام خواهند کرد و عمل او را درک خواهند نمود.
Psal FarTPV 64:9  آنگاه همه خواهند ترسید و آنچه را که خدا انجام داده است درک خواهند کرد و آن را بیان خواهند نمود.
Psal FinBibli 64:9  Ja kaikkein ihmisten pitää pelkäämän, ja Jumalan työtä ilmoittaman, ja hänen työnsä ymmärtämän.
Psal FinPR 64:9  {64:10} Ja kaikki ihmiset peljästyvät; he julistavat Jumalan töitä ja ottavat vaarin hänen teoistansa.
Psal FinPR92 64:9  He kompastuvat omiin puheisiinsa. Jokainen, joka heidät näkee, pudistaa päätään.
Psal FinRK 64:9  Heidän oma kielensä tulee heille ansaksi. Kaikki, jotka heidät näkevät, nyökyttelevät ilkkuen päätään.
Psal FinSTLK2 64:9  He kompastuvat, heidän oma kielensä langettaa heidät. Kaikki, jotka heidät näkevät, nyökyttävät ilkkuen päätään.
Psal FreBBB 64:9  Les hommes sont tous saisis de crainte, Ils publient l'œuvre de Dieu Et méditent sur ce qu'il a fait.
Psal FreBDM17 64:9  Et ils ont fait tomber sur eux-mêmes leur propre langue ; ils iront çà et là ; chacun les verra.
Psal FreCramp 64:9  On les jette par terre ; les traits de leur langue retombent sur eux ! Tous ceux qui les voient branlent la tête !
Psal FreJND 64:9  Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres ; tous ceux qui les voient s’enfuiront.
Psal FreKhan 64:9  Leur propre langue prépare leur chute; quiconque les aperçoit hoche la tête.
Psal FreLXX 64:9  Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes ; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
Psal FrePGR 64:9  et tous les hommes sont saisis de crainte, et publient l'œuvre de Dieu, et reconnaissent son action.
Psal FreSegon 64:9  Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
Psal FreSynod 64:9  Les hommes sont tous saisis de crainte; Ils racontent l'oeuvre de Dieu, Et ils comprennent ce qu'il a fait.
Psal FreVulgG 64:9  et ceux qui habitent les extrémités de la terre seront effrayés par vos prodiges (miracles) ; vous réjouirez les contrées de l’orient et de l’occident (le matin naissant et le soir).
Psal Geez 64:9  ሐወጽካ ፡ ለምድር ፡ ወአርወይካ ፡ ወአብዛኅኮ ፡ ለብዕላ ፡
Psal GerAlbre 64:9  Ihre eigne Zunge bringt sie zu Fall. / Die auf sie sehen, schütteln den Kopf.
Psal GerBoLut 64:9  Ihre eigene Zunge wird sie fallen, daß ihrer spotten wird, wer sie siehet.
Psal GerElb18 64:9  Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun Gottes verkünden und sein Werk erwägen.
Psal GerElb19 64:9  Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun Gottes verkünden und sein Werk erwägen.
Psal GerGruen 64:9  Sie sollen ihnen ihre Zunge lähmen!Ein jeder schaudere, der dies an ihnen sieht!
Psal GerMenge 64:9  ihre eigene Zunge hat sie zu Fall gebracht; alle, die sie sehen, schütteln das Haupt.
Psal GerNeUe 64:9  So wurden sie zum Stolpern gebracht. / Ihre eigenen Worte brachten sie zu Fall. / Alle, die es sahen, schüttelten den Kopf.
Psal GerSch 64:9  Und zwar hat ihre eigene Zunge sie zu Fall gebracht, so daß sich jedermann entsetzt, der sie sieht.
Psal GerTafel 64:9  Und sie machen, daß sie straucheln; ihre Zunge ist wider sie; sie entfliehen, ein jeder, der sie sieht.
Psal GerTextb 64:9  Da trifft sie Gott mit dem Pfeil; plötzlich entstehen ihnen Wunden.
Psal GerZurch 64:9  Er bringt sie zu Fall ob ihrer Zunge; / es höhnen alle, die auf sie sehen. /
Psal GreVamva 64:9  Και θέλει φοβηθή πας άνθρωπος, και θέλουσι διηγηθή το έργον του Θεού και εννοήσει τας εργασίας αυτού.
Psal Haitian 64:9  Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
Psal HebModer 64:9  וייראו כל אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו׃
Psal HunIMIT 64:9  Megejtette őket magukat a nyelvük: fejet csóválnak mind, a kik nézik.
Psal HunKNB 64:9  és saját nyelvük lesz romlásukra. Fejét csóválja mindenki, aki látja őket,
Psal HunKar 64:9  És megejtik őket, a nyelvök lesz ellenök; iszonyodik mindenki, a ki őket látja.
Psal HunRUF 64:9  Saját nyelvük buktatja el őket, aki csak látja, fejét csóválja.
Psal HunUj 64:9  Saját nyelvük buktatja el őket, aki csak látja, fejét csóválja.
Psal ItaDio 64:9  E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto.
Psal ItaRive 64:9  e tutti gli uomini temeranno, e racconteranno l’opera di Dio, e considereranno quello ch’egli avrà fatto.
Psal JapBungo 64:9  もろもろの人はおそれん而して神のみわざをのべつたへ その作たまへることを考ふべし
Psal JapKougo 64:9  その時すべての人は恐れ、神のみわざを宣べ伝え、そのなされた事を考えるであろう。
Psal KLV 64:9  Hoch mankind DIchDaq taH vIp. chaH DIchDaq declare the vum vo' joH'a', je DIchDaq wisely ponder nuq ghaH ghajtaH ta'pu'.
Psal Kapingam 64:9  Digaula huogodoo ga-mmaadagu, digaula ga-hagabaubau di mee a God dela ne-hai, ga kaikai ana mee ne-hai.
Psal Kaz 64:9  Кереметтеріңе таңғалар алыс елдер,Шығыс пен батысқа айтқызасың әндер.
Psal Kekchi 64:9  Ut chixjunileb teˈxucuak ut teˈxqˈue retal lix cuanquilal li Dios ut teˈxye resil li cˈaˈru quixba̱nu.
Psal KorHKJV 64:9  모든 사람이 두려워하며 하나님의 일을 밝히 드러내리니 그분께서 행하시는 일을 그들이 지혜롭게 살피리로다.
Psal KorRV 64:9  모든 사람이 두려워하여 하나님의 일을 선포하며 그 행하심을 깊이 생각하리로다
Psal LXX 64:9  καὶ φοβηθήσονται οἱ κατοικοῦντες τὰ πέρατα ἀπὸ τῶν σημείων σου ἐξόδους πρωίας καὶ ἑσπέρας τέρψεις
Psal LinVB 64:9  Maloba ma bango makweisi bango moko. Baye banso bamoni bongo baningisi mitó.
Psal LtKBB 64:9  Tada visi išsigąs ir skelbs, ką Dievas padarė, nes supras, kad tai Jo darbas.
Psal LvGluck8 64:9  Un visi cilvēki bīsies un sacīs: to Dievs ir darījis, un sapratīs, ka tas ir Viņa darbs.
Psal Mal1910 64:9  അങ്ങനെ സകലമനുഷ്യരും ഭയപ്പെട്ടു ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയെ പ്രസ്താവിക്കും; അവന്റെ പ്രവൃത്തിയെ അവർ ചിന്തിക്കും.
Psal Maori 64:9  Ka wehi ano hoki nga tangata katoa, ka whakapuaki i te mahi a te Atua: ka ata maharatia hoki e ratou tana mahi.
Psal MapM 64:9  וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ לְשׁוֹנָ֑ם יִ֝תְנֹדְד֗וּ כׇּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃
Psal Mg1865 64:9  Apotrany izy ka voasingotra ny lelany ihany; mandositra izay rehetra mahita azy.
Psal Ndebele 64:9  Labo bonke abantu bazakwesaba, batshumayele isenzo sikaNkulunkulu, baqedisise umsebenzi wakhe.
Psal NlCanisi 64:9  Vol vrees, die de grenzen der aarde bewonen: Voor uw tekenen daar, waar de morgen gloort, En waar Gij de avond doet juichen.
Psal NorSMB 64:9  Dei stupar ned, deira tunge kjem yver deim, alle som ser på deim, rister på hovudet.
Psal Norsk 64:9  Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.
Psal Northern 64:9  Bütün insanlar qorxacaq, Allahın əməllərini bəyan edəcək, Onun işləri barədə düşünəcək.
Psal OSHB 64:9  וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ לְשׁוֹנָ֑ם יִ֝תְנֹדֲד֗וּ כָּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃
Psal PohnOld 64:9  O aramas karos pan masak o inda: Mepukat Kot kotin wiadar. O re pan asa, me i sapwilim a dodok.
Psal Pohnpeia 64:9  Irail koaros pahn masepwehkada; re pahn medemedewe dahme Koht ketin wiadahr oh koasoakoasoia wiepen nin lime kan.
Psal PolGdans 64:9  A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
Psal PolUGdan 64:9  I zlękną się wszyscy ludzie, będą opowiadali o dziele Boga i zrozumieją jego czyny.
Psal PorAR 64:9  E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus, e considerarão a obra de Deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
Psal PorAlmei 64:9  E todos os homens temerão, e annunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os feitos d'elle.
Psal PorBLivr 64:9  E todos os homens terão medo, e anunciarão a obra de Deus, e observarão cuidadosamente o que ele fez.
Psal PorBLivr 64:9  E todos os homens terão medo, e anunciarão a obra de Deus, e observarão cuidadosamente o que ele fez.
Psal PorCap 64:9  *A sua língua foi a causa da sua ruína.Quem os vê abana a cabeça.
Psal RomCor 64:9  Toţi oamenii sunt cuprinşi de frică, şi mărturisesc: „Iată ce a făcut Dumnezeu,” şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
Psal RusSynod 64:9  И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
Psal RusSynod 64:9  И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
Psal SloChras 64:9  In vsi ljudje se bodo bali in oznanjali delo Božje in premišljevali dejanje njegovo.
Psal SloKJV 64:9  Vsi ljudje se bodo bali in bodo oznanjali Božje delo, kajti o njegovem dejanju bodo modro preudarili.
Psal SloOjaca 64:9  In vsi ljudje se bodo [častitljivo] bali in bodo v strahospoštovanju; in razglašali bodo Božje delo, kajti modro bodo preudarili in priznali, da je to Njegovo delo.
Psal SloStrit 64:9  In storili bodejo, da sè samim jezikom svojim udarijo sebe; razkropljeni se bodejo spustili v beg, kdorkoli jih bode videl.
Psal SomKQA 64:9  Oo dadka oo dhammu way cabsan doonaan, Oo waxay sheegi doonaan shuqulka Ilaah, Oo si caqli ah ayay uga fikiri doonaan wuxuu sameeyey.
Psal SpaPlate 64:9  Se estremecen ante tus portentos los que habitan los confines de la tierra. Tú llenas de alegría el Oriente y el Occidente.
Psal SpaRV 64:9  Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su hecho.
Psal SpaRV186 64:9  Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
Psal SpaRV190 64:9  Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su hecho.
Psal SrKDEkav 64:9  Сви ће се људи бојати и казиваће чудо Божије, и познаће у томе дело Његово.
Psal SrKDIjek 64:9  Сви ће се људи бојати и казиваће чудо Божије, и познаће у томе дјело његово.
Psal Swe1917 64:9  De bringas på fall och få straff för sina tungors skull; var och en som ser dem rister huvudet.
Psal SweFolk 64:9  Deras egna tungor får dem på fall, alla som ser dem skakar på huvudet.
Psal SweKarlX 64:9  Deras egen tunga skall fälla dem; så att dem bespotta skall hvar och en, som dem ser.
Psal TagAngBi 64:9  At lahat ng mga tao ay mangatatakot; at kanilang ipahahayag ang salita ng Dios, at may karunungang kanilang bubuhayin ang kanilang gawa.
Psal ThaiKJV 64:9  แล้วทุกคนจะกลัวเกรง เขาจะบอกถึงกิจการของพระเจ้า และตรึกตรองถึงสิ่งนั้นที่พระองค์ได้ทรงกระทำแล้ว
Psal TpiKJPB 64:9  Na olgeta man bai i pret. Na bai ol i tokaut long wok bilong God. Long wanem, long save tru bai ol i tingim na skelim wok bilong Em.
Psal TurNTB 64:9  Bütün insanlar korkuya kapılacak, Tanrı'nın işini duyuracak, O'nun yaptıkları üzerinde düşünecekler.
Psal UkrOgien 64:9  І будуть боятись озна́к Твоїх ме́шканці кі́нців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід пора́нку й де вечір.
Psal UrduGeo 64:9  تب تمام لوگ خوف کھا کر کہیں گے، ”اللہ ہی نے یہ کیا!“ اُنہیں سمجھ آئے گی کہ یہ اُسی کا کام ہے۔
Psal UrduGeoD 64:9  तब तमाम लोग ख़ौफ़ खाकर कहेंगे, “अल्लाह ही ने यह किया!” उन्हें समझ आएगी कि यह उसी का काम है।
Psal UrduGeoR 64:9  Tab tamām log ḳhauf khā kar kaheṅge, “Allāh hī ne yih kiyā!” Unheṅ samajh āegī ki yih usī kā kām hai.
Psal UyCyr 64:9  Әйминәр карамәтлириңдин жирақтики әлләр, Шәриқтин-ғәрипкичә күй яңритар хәлиқләр.
Psal VieLCCMN 64:9  Tấc lưỡi mình hại mình là thế ! Thiên hạ xem, ai cũng lắc đầu.
Psal Viet 64:9  Cả loài người đều sẽ sợ; Họ sẽ rao truyền công việc của Ðức Chúa Trời, Và hiểu biết điều Ngài đã làm.
Psal VietNVB 64:9  Và tất cả mọi người đều sẽ sợ,Chúng sẽ rao truyền các công việc của Đức Chúa TrờiVà suy nghĩ về điều Ngài đã làm.
Psal WLC 64:9  וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ לְשׁוֹנָ֑ם יִ֝תְנֹדֲד֗וּ כָּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃
Psal WelBeibl 64:9  Bydd pawb yn sefyll yn syfrdan! Byddan nhw'n siarad am beth wnaeth Duw, ac yn dechrau deall sut mae e'n gweithredu.
Psal Wycliffe 64:9  Folkis schulen be disturblid, and thei that dwellen in the endis schulen drede of thi signes; thou schalt delite the outgoingis of the morewtid and euentid.