Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal NHEBJE 64:6  They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning.
Psal ABP 64:6  They searched out lawlessness; they failed while searching out in the search. [2shall come forward 1Man] and the heart is deep,
Psal NHEBME 64:6  They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning.
Psal Rotherha 64:6  They devise perverse things, They have completed the device well devised, Both the intent of each one, and the mind, are unsearchable.
Psal LEB 64:6  ⌞They carefully plot⌟ injustices saying, “We have perfected ⌞the perfect plot⌟!” Both the ⌞inner thought⌟ and heart of a man are deep.
Psal RNKJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal Jubilee2 64:6  They search out iniquities; they perfect and put into effect that which they have invented in the inward [thought] of each one [of them] and that which they have devised in their heart.
Psal Webster 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them], and the heart, [is] deep.
Psal Darby 64:6  They devise iniquities: We have it ready, the plan is diligently sought out. And each one's inward [thought] and heart is deep.
Psal OEB 64:6  They think out their crimes full cunningly hidden deep in their crafty hearts.
Psal ASV 64:6  They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
Psal LITV 64:6  They search into injustice, saying , We have finished a well laid plan. Yea, the inward part of man and the heart are deep!
Psal Geneva15 64:6  They haue sought out iniquities, and haue accomplished that which they sought out, euen euery one his secret thoughtes, and the depth of his heart.
Psal CPDV 64:6  wonderful in equity. Hear us, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of a sea far away.
Psal BBE 64:6  Or make discovery of our secret purpose? The design is framed with care; and the inner thought of a man, and his heart, is deep.
Psal DRC 64:6  Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
Psal GodsWord 64:6  They search for the perfect crime and say, "We have perfected a foolproof scheme!" Human nature and the human heart are a mystery!
Psal JPS 64:6  They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; they ask, who would see them.
Psal KJVPCE 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal NETfree 64:6  They devise unjust schemes; they disguise a well-conceived plot. Man's inner thoughts cannot be discovered.
Psal AB 64:6  They have searched out iniquity; they have wearied themselves with searching diligently, a man shall approach and the heart is deep,
Psal AFV2020 64:6  They plot injustices, saying, "We have made a perfect plan." For the inward thought and heart of man is cunning.
Psal NHEB 64:6  They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning.
Psal OEBcth 64:6  They think out their crimes full cunningly hidden deep in their crafty hearts.
Psal NETtext 64:6  They devise unjust schemes; they disguise a well-conceived plot. Man's inner thoughts cannot be discovered.
Psal UKJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal Noyes 64:6  They meditate crimes: "We have finished," say they, "our plans!" The heart and bosom of every one of them are deep.
Psal KJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal KJVA 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal AKJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal RLT 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal MKJV 64:6  They search out injustice, saying, We have finished hiding a hidden plot. Yea, the inward part of man and the heart are deep.
Psal YLT 64:6  They search out perverse things, `We perfected a searching search,' And the inward part of man, and the heart are deep.
Psal ACV 64:6  They search out iniquities, saying, We have accomplished a diligent search. And the inward part of man and the heart are deep.
Psal VulgSist 64:6  mirabile in aequitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terrae, et in mari longe.
Psal VulgCont 64:6  mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Psal Vulgate 64:6  mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe terribilis in iustitia exaudi nos Deus salvator noster confidentia omnium finium terrae et maris longinqui
Psal VulgHetz 64:6  mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Psal VulgClem 64:6  mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Psal Vulgate_ 64:6  terribilis in iustitia exaudi nos Deus salvator noster confidentia omnium finium terrae et maris longinqui
Psal CzeBKR 64:6  Vyhledávají snažně nešlechetnosti, hyneme od ran přelstivých; takť vnitřnost a srdce člověka hluboké jest.
Psal CzeB21 64:6  Ve svých zlých plánech se utvrzují, jednají o tom, jak pasti nastražit. „Kdo by to viděl?“ říkají si,
Psal CzeCEP 64:6  Utvrzují se v zlém rozhodnutí, počítají, jak by nastražili léčky, říkají si: „Kdo nás může spatřit?
Psal CzeCSP 64:6  Utvrzují se ve zlé věci, počítají, že skryjí své léčky, říkají: Kdo nás vidí?
Psal PorBLivr 64:6  Eles buscam por perversidades; procuram tudo o que pode ser procurado, até o interior de cada homem, e as profundezas do coração.
Psal Mg1865 64:6  Hamafiny ny hevi-dratsiny; mifampitaona hanao fandri-totofana izy ka manao hoe: iza no hahita izany?
Psal FinPR 64:6  {64:7} He miettivät vääryyksiä: "Meillä on juoni valmiiksi mietittynä". Syvä on miehen sisu ja sydän.
Psal FinRK 64:6  He rohkaisevat itseään pahoissa aikeissaan. He kehuvat virittävänsä ansoja ja kysyvät: ”Kuka sen näkee?”
Psal ChiSB 64:6  他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Psal CopSahBi 64:6  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 64:6  他们图谋奸恶,说:我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
Psal BulVeren 64:6  Замислят беззакония, казват: Изпълнихме добре замислен план. И вътрешността, и сърцето на човек са дълбоки.
Psal AraSVD 64:6  يَخْتَرِعُونَ إِثْمًا، تَمَّمُوا ٱخْتِرَاعًا مُحْكَمًا. وَدَاخِلُ ٱلْإِنْسَانِ وَقَلْبُهُ عَمِيقٌ.
Psal Esperant 64:6  Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
Psal ThaiKJV 64:6  เขาทั้งหลายค้นหาความชั่วช้า เขาทั้งหลายค้นหาอย่างขมีขมันจนสำเร็จ เพราะความคิดภายในและจิตใจของมนุษย์นั้นลึกล้ำนัก
Psal OSHB 64:6  יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃
Psal BurJudso 64:6  မတရားသော အမှုတို့ကို ကိုယ်အဘို့ စစ်ဆေးရှာဖွေတတ်ကြ၏။ အသီးအသီး စိတ်နှလုံးထဲမှာ ကြံစည်သော အရာတို့သည် အလွန်နက်နဲကြ၏။
Psal FarTPV 64:6  آنها نقشه‌های شریرانه می‌کشند و می‌گویند: «بسیار عالی است.» فکر و دل انسان چقدر مرموز است!
Psal UrduGeoR 64:6  Wuh baṛī bārīkī se bure mansūboṅ kī taiyāriyāṅ karte, phir kahte haiṅ, “Chalo, bāt ban gaī hai, mansūbā soch-bichār ke bād taiyār huā hai.” Yaqīnan insān ke bātin aur dil kī tah tak pahuṅchnā mushkil hī hai.
Psal SweFolk 64:6  De uppmuntrar varandra i sitt onda uppsåt, de talar om att lägga snaror, de säger: "Vem skulle se oss?"
Psal GerSch 64:6  Sie nehmen sich böse Sachen vor, verabreden sich, Schlingen zu legen, sagen: »Wer wird sie sehen?«
Psal TagAngBi 64:6  Sila'y nagsisipagsiyasat ng mga kasamaan; aming naganap, sabi nila, ang masikap na pagsiyasat; at ang pagiisip sa loob ng bawa't isa, at ang puso ay malalim.
Psal FinSTLK2 64:6  He pysyvät lujina pahoissa aikeissaan. He kehuvat, kuinka he virittävät pauloja. He sanovat: "Kuka ne näkee?"
Psal Dari 64:6  کارهای بد را طرح می کنند و می گویند: «چه خوب سنجیدیم.» چه عمیق است فکر درون انسان و دل او.
Psal SomKQA 64:6  Waxay baadhaan xumaatooyin, iyagoo leh, Annagu baadhid caqli ah ayaannu ebinnay, Fikirka ku jira uurka nin walba iyo qalbiguba waa mool dheer yihiin.
Psal NorSMB 64:6  Dei styrkjer seg i si vonde råd, dei fortel at dei vil leggja løynde snaror, dei segjer: «Kven ser deim?»
Psal Alb 64:6  Kurdisin gjëra të këqija dhe thonë: "Kemi përgatitur një plan të përsosur". Mendimet e fshehura dhe zemra e njeriut janë të panjohëshme.
Psal UyCyr 64:6  Улуқ ғалибәң билән Җавап берисән бизгә, Әй Қутқазғучимиз Худа. Үмүтисән барчә инсанниң, Таки четидикиләргичә зиминниң.
Psal KorHKJV 64:6  그들은 불법들을 탐구하며 부지런히 찾나니 곧 그들 각 사람의 속생각과 마음은 깊도다.
Psal SrKDIjek 64:6  Измишљају злочинства и говоре: свршено је! шта ће се радити, смишљено је! А што је унутра и срце у човјека дубоко је.
Psal Wycliffe 64:6  thi temple is hooli, wondurful in equite. God, oure heelthe, here thou vs; thou art hope of alle coostis of erthe, and in the see afer.
Psal Mal1910 64:6  അവർ ദ്രോഹസൂത്രങ്ങളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു; നമുക്കു ഒരു സൂക്ഷ്മസൂത്രം സാധിച്ചുപോയി എന്നു പറയുന്നു; ഓരോരുത്തന്റെ അന്തരംഗവും ഹൃദയവും അഗാധം തന്നേ.
Psal KorRV 64:6  저희는 죄악을 도모하며 이르기를 우리가 묘책을 찾았다 하나니 각 사람의 속 뜻과 마음이 깊도다
Psal Azeri 64:6  حاقسيزليق اتمه‌يي فئکئرله‌شئب ديئرلر: "گؤر نه ياخشي بئر کَلَک قوردوق!" ائنسانين هم ائچي، هم ده اوره‌يي بئلئنمزدئر.
Psal KLV 64:6  chaH plot injustice, ja'ta', “ maH ghaj chenmoHta' a perfect plan!” DIch man's yab je tIq 'oH cunning.
Psal ItaDio 64:6  Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo.
Psal RusSynod 64:6  Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
Psal CSlEliza 64:6  Дивен в правде, услыши ны, Боже, Спасителю наш, упование всех концей земли и сущих в мори далече:
Psal ABPGRK 64:6  εξηρεύνησαν ανομίαν εξέλιπον εξερευνώντες εξερευνήσεις προσελεύσεται άνθρωπος και καρδία βαθεία
Psal FreBBB 64:6  Ils inventent de criminelles intrigues : Ils achèvent leurs combinaisons secrètes. La pensée intime, le cœur de l'homme est insondable.
Psal LinVB 64:6  Balendisani o makambo mabe, bayokani mpo ya kotia mitambo, bamilobeli : « Nani akomono myango ? »
Psal BurCBCM 64:6  ငါတို့၏ ပြစ်မှုကို မည်သူရှာတွေ့နိုင်မည်နည်း၊ ငါတို့သည် ပြည့်စုံကောင်းမွန်သော လုပ်ကြံမှုကို ကြံစည်ပြီးကြလေပြီ ဟုဆိုကြ၏။ အကယ်စင်စစ် လူ၏စိတ်နှင့် နှလုံးသည် နက်ရှိုင်းလေ၏။
Psal HunIMIT 64:6  Megerősödnek ők, a rossz dolgot elbeszélik, hogy tőröket rejtenek majd; azt mondják, ki látja őket?
Psal ChiUnL 64:6  圖維奸惡、自謂我成妙策兮、所存心意、乃甚深兮、
Psal VietNVB 64:6  Chúng tìm kiếm mưu ác, và nghĩ:Chúng ta đã lập xong mưu hay.Tâm trí và lòng dạ con người thật nham hiểm.
Psal LXX 64:6  ἐπάκουσον ἡμῶν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ ἐν θαλάσσῃ μακράν
Psal CebPinad 64:6  Nanagpangita sila sa mga kadautan; Nakatuman kami, sila nanag-ingon , sa usa ka masingkamoton nga pagsusi: Ug ang hunahuna sa sulod, ug ang kasingkasing sa tagsatagsa halalum.
Psal RomCor 64:6  Pun la cale nelegiuiri şi zic: „Iată-ne gata, planul este făcut!” O prăpastie este lăuntrul şi inima fiecăruia!
Psal Pohnpeia 64:6  Re kin wiahda koasoandi suwed kan oh nda, “Kitail wiadahr koasoandi kaselel ehu en dihp koasukloal.” Audepen mohngiong oh kapehd en aramas mehkot rir.
Psal HunUj 64:6  Eltökélték magukat a gonosztettre, megbeszélik, hogy titokban tőrt vetnek. Gondolják: Ki látja őket?
Psal GerZurch 64:6  Fest sind sie entschlossen zu bösem Anschlag, / sie reden davon, Fallstricke zu legen, / und sprechen: "Wer wird sie sehen?" / (a) Ps 94:7
Psal GerTafel 64:6  Sie machen fest für sich die böse Sache, erzählen, wie sie hehlings Fallstricke legen; sie sagen: Wer sieht sie?
Psal PorAR 64:6  Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.
Psal DutSVVA 64:6  [064:7] Zij doorzoeken allerlei schalkheid; ten uiterste doorzoeken zij, wat te doorzoeken is; zelfs het binnenste eens mans, en het diepe hart.
Psal FarOPV 64:6  کارهای بد راتدبیر می‌کنند و می‌گویند: «تدبیر نیکو کرده‌ایم.» و اندرون و قلب هر یک از ایشان عمیق است.
Psal Ndebele 64:6  Badingisisa iziphambeko; silungile ngecebo elicetshwe ngobuqili; umcabango wangaphakathi womuntu kanye lenhliziyo kujulile.
Psal PorBLivr 64:6  Eles buscam por perversidades; procuram tudo o que pode ser procurado, até o interior de cada homem, e as profundezas do coração.
Psal SloStrit 64:6  Potrjujejo si reč hudobno; o skrivanji zank govoré; pravijo: Kdo bi jih videl?
Psal Norsk 64:6  De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?
Psal SloChras 64:6  Izmišljajo si hudobije: Dognali smo, pravijo, zvit naklep! In notranje mišljenje vsakega in srce je pregloboko.
Psal Northern 64:6  Fitnəkarlıqla qəsd qururlar və belə deyirlər: «Ustalıqla fənd işlətdik». İnsanın daxili, qəlbi görünməz.
Psal GerElb19 64:6  Sie denken Schlechtigkeiten aus: "Wir haben's fertig, der Plan ist ausgedacht!" Und eines jeden Inneres und Herz ist tief.
Psal PohnOld 64:6  Irail kin madamadaua duen me sued. Kitail kapwaiadar, karos kileledier. Mongiong en aramas me widing o meid koiok ni morsued.
Psal LvGluck8 64:6  Tie domā uz visādu blēdību, tiem gatavs ir viņu gudrais padoms, prātu un sirdi nevienam nevar izdibināt.
Psal PorAlmei 64:6  Andam inquirindo malicias, inquirem tudo o que se pode inquirir; e o intimo pensamento de cada um d'elles, e o coração, é profundo.
Psal SloOjaca 64:6  Premišljujejo dejanja nepravičnosti in pravijo: "Mi smo dosegli dobro-izmišljeno stvar! Kajti notranje mišljenje vsakogar [je neraziskavno] in njegovo srce je globoko."
Psal ChiUn 64:6  他們圖謀奸惡,說:我們是極力圖謀的。他們各人的意念心思是深的。
Psal SweKarlX 64:6  De äro djerfve med sin onda anslag, och talas vid, huru de snaror lägga vilja, och säga: Ho kan se dem?
Psal FreKhan 64:6  ils s’affermissent dans leurs funestes desseins, se vantent hautement de dresser des embûches, se demandant qui les verra.
Psal GerAlbre 64:6  Sie nehmen sich fest das Böse vor; / Sie beschließen, Schlingen zu legen, / Und fragen: "Wer wird sie sehn?"
Psal FrePGR 64:6  Ils projettent des crimes : « Nous sommes prêts, le plan est conçu ! » Et tous ils cachent le fond de leur pensée et de leurs cœurs.
Psal PorCap 64:6  Decidem-se pelas más obrase conspiram às ocultas, para armar ciladas,dizendo: «Quem é que vai reparar?»
Psal JapKougo 64:6  だれがわれらの罪をたずね出すことができるか。われらは巧みに、はかりごとを考えめぐらしたのだ」と。人の内なる思いと心とは深い。
Psal GerTextb 64:6  plötzlich schießen sie auf ihn, ohne Scheu.
Psal Kapingam 64:6  Digaula e-haganoho nadau hai huaidu ga-helekai, “Gidaadou gu-haganoho hagahumalia tadau hai huaidu dela belee hai.” Di manawa mo nia hagamaanadu o tangada le e-nngala.
Psal SpaPlate 64:6  En tu justicia nos escuchas con estupendas señales, oh Dios salvador nuestro, esperanza de todos los confines de la tierra y de los más lejanos mares.
Psal WLC 64:6  יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃
Psal LtKBB 64:6  Jie sumano nedorybes, viską gerai apmąstydami, jų vidus ir širdis – paslaptinga gilybė.
Psal Bela 64:6  Страшны ў правасудзьдзі, пачуй нас, Божа, Ратаўнік наш, надзея ўсіх канцоў зямлі і ўсіх, хто далёка ў моры,
Psal GerBoLut 64:6  Sie sind kuhn mit ihren bosen Anschlagen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
Psal FinPR92 64:6  He kannustavat toinen toistaan pahaan, he yllyttävät virittämään ansoja, he sanovat: "Ei sitä kukaan näe."
Psal SpaRV186 64:6  Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
Psal NlCanisi 64:6  Met wonderen verhoort Gij ons in uw trouw, O God van ons heil; Gij, de hoop van alle grenzen der aarde, En ongenaakbare zeeën!
Psal GerNeUe 64:6  Sie stacheln sich zum Bösen an. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, / und sagen sich: "Wer wird es schon sehn?"
Psal UrduGeo 64:6  وہ بڑی باریکی سے بُرے منصوبوں کی تیاریاں کرتے، پھر کہتے ہیں، ”چلو، بات بن گئی ہے، منصوبہ سوچ بچار کے بعد تیار ہوا ہے۔“ یقیناً انسان کے باطن اور دل کی تہہ تک پہنچنا مشکل ہی ہے۔
Psal AraNAV 64:6  يُدَبِّرُونَ الْمَكَائِدَ ثُمَّ يَقُولُونَ: «نَحْنُ عَلَى أُهْبَةِ الاسْتِعْدَادِ فَقَدْ أَحْكَمْنَا الْخُطَّةَ». فَمَا أَعْمَقَ مَا يُضْمِرُهُ قَلْبُ الإِنْسَانِ مِنْ أَفْكَارٍ!
Psal ChiNCVs 64:6  他们图谋奸恶,说:“我们设计了最精密的阴谋!”人的意念和心思实在深不可测。
Psal ItaRive 64:6  Divisano nequizia e dicono: Abbiam compiuto il nostro divisamento. L’intimo pensiero e il cuore d’ognun di loro è un abisso.
Psal Afr1953 64:6  'n Listige plan stel hulle vir hul vas; hulle spreek af om strikke te span; hulle sê: Wie sal dit sien?
Psal RusSynod 64:6  Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
Psal UrduGeoD 64:6  वह बड़ी बारीकी से बुरे मनसूबों की तैयारियाँ करते, फिर कहते हैं, “चलो, बात बन गई है, मनसूबा सोच-बिचार के बाद तैयार हुआ है।” यक़ीनन इनसान के बातिन और दिल की तह तक पहुँचना मुश्किल ही है।
Psal TurNTB 64:6  Haksızlık yapmayı düşünür, “Kusursuz bir plan yaptık!” derler. İnsanın içi ve yüreği derin bir sırdır, bilinmez.
Psal DutSVV 64:6  Zij sterken zichzelven in een boze zaak; zij houden spraak van strikken te verbergen; zij zeggen: Wie zal ze zien?
Psal HunKNB 64:6  megátalkodnak gonosz szándékukban. Megegyeznek, hogy tőrt vetnek titokban, azt mondogatják: »Ki látja meg?«
Psal Maori 64:6  E rapu hara ana ratou; e mea ana, Kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu.
Psal HunKar 64:6  Megátalkodottak gonosz szándékukban; megegyeztek, hogy tőrt vetnek titkon, mondják: ki látja őket?
Psal Viet 64:6  Chúng nó toan những điều ác; chúng nó nói rằng: Chúng tôi đã làm xong; mưu đã sắp sẵn. Tư tưởng bề trong và lòng của mỗi người thật là sâu sắc.
Psal Kekchi 64:6  Nequeˈxcˈoxla chi us chanru teˈxba̱nu li ma̱usilal. Saˈ xchˈo̱leb aˈan nak ma̱ ani nanaˈoc re cˈaˈru cuan saˈ xchˈo̱leb. Ut ya̱l nak ma̱ ani nanaˈoc re cˈaˈru cuan saˈ xchˈo̱l li junju̱nk. Caˈaj cuiˈ li Dios nanaˈoc re.
Psal Swe1917 64:6  De befästa sig i sitt onda uppsåt, de orda om huru de skola lägga ut snaror; de säga: »Vem skulle se oss?»
Psal CroSaric 64:6  Spremni su na djelo pakosno, snuju kako će kradom zamke staviti i govore: "Tko će nas vidjeti?"
Psal VieLCCMN 64:6  Chúng quyết tâm làm điều độc dữ, bàn luận xem gài bẫy thế nào, rồi nhỏ to : Ai mà thấy được ?
Psal FreBDM17 64:6  Ils s’assurent sur de mauvaises affaires, et tiennent des discours pour cacher des filets ; et ils disent : Qui les verra ?
Psal FreLXX 64:6  Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
Psal Aleppo 64:6    יחזקו-למו דבר רע—    יספרו לטמון מוקשיםאמרו    מי יראה-למו
Psal MapM 64:6  יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃
Psal HebModer 64:6  יחפשו עולת תמנו חפש מחפש וקרב איש ולב עמק׃
Psal Kaz 64:6  Құдай, құлақ саласың әділдікпен,Бізді құтқарасың керемет істермен.Саған үміт артады жер шетіндегілерЖәне алыс теңіздегі кемешілер.
Psal FreJND 64:6  Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges ; ils disent : Qui le verra ?
Psal GerGruen 64:6  Sie machen für sich Schlimmes aus;sie rühmen sich des Schlingenlegens."Wer wird sie sehen?" sagen sie.
Psal SloKJV 64:6  Preiskujejo krivičnosti, dovršijo marljivo iskanje, notranja misel vsakogar izmed njih in srce, oboje je globoko.
Psal Haitian 64:6  Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Psal FinBibli 64:6  He ajattelevat vääryyttä, ja täyttävät sen minkä he ajatelleet ovat; viekkaat ihmiset ja salakavalat sydämet.
Psal Geez 64:6  ስምዐነ ፡ አምላክነ ፡ ወመድኀኒነ ፤ ተስፋሆሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ፡ ወለእለሂ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ ርሑቅ ።
Psal SpaRV 64:6  Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
Psal WelBeibl 64:6  Maen nhw'n cynllwynio gyda'i gilydd, “Y cynllun perffaith!” medden nhw. (Mae'r galon a'r meddwl dynol mor ddwfn!)
Psal GerMenge 64:6  Sie ermutigen sich zu bösem Anschlag, verabreden, heimlich Schlingen zu legen; sie denken: »Wer wird sie sehen?«
Psal GreVamva 64:6  Ανιχνεύουσιν ανομίας· απέκαμον ανιχνεύοντες επιμελώς· εκάστου δε τα εντός και η καρδία είναι βυθός.
Psal UkrOgien 64:6  Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі,
Psal FreCramp 64:6  Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges ; ils disent : " Qui les verra ? "
Psal SrKDEkav 64:6  Измишљају злочинства и говоре: Свршено је! Шта ће се радити, смишљено је! А шта је унутра и срце у човека дубоко је.
Psal PolUGdan 64:6  Szukają nieprawości, starannie jej poszukują; ich wnętrze i serce są głębokie.
Psal FreSegon 64:6  Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
Psal SpaRV190 64:6  Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
Psal HunRUF 64:6  Eltökélték magukat a gonosztettre, megbeszélik, hogy titokban tőrt vetnek. Gondolják: Ki látja őket?
Psal FreSynod 64:6  Ils ne songent qu'à commettre des crimes: «Nous voilà prêts, disent-ils; l'embûche est bien dressée!» Oui, les pensées secrètes, le coeur de l'homme, sont un abîme.
Psal DaOT1931 64:6  Ihærdigt lægger de onde Raad, skryder af, at de lægger Snarer, siger: »Hvem skulde se os?«
Psal TpiKJPB 64:6  Ol i wok long painim ol sin pasin. Ol i wok strong long painim. Tingting bilong ol insait bilong olgeta wan wan bilong ol, na bel bilong em, tupela i daunbilo tru.
Psal DaOT1871 64:6  De styrke sig i deres onde Handel, de fortælle, hvorledes de ville skjule Snarer; de sige: Hvo kan se dem?
Psal FreVulgG 64:6  il est admirable en équité (par l’équité qui y règne). Exaucez-nous, ô Dieu, notre sauveur (salut), espérance de tous les confins de la terre et des lointains rivages de la mer.
Psal PolGdans 64:6  Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
Psal JapBungo 64:6  かれらはさまざまの不義をたづねいだして云われらは懇ろにたづね終れりと おのおのの衷のおもひと心とはふかし
Psal GerElb18 64:6  Sie denken Schlechtigkeiten aus: "Wir habens fertig, der Plan ist ausgedacht!" Und eines jeden Inneres und Herz ist tief.