|
Psal
|
AB
|
65:11 |
You will bless the crown of the year because of Your goodness; and Your plains shall be filled with fatness.
|
|
Psal
|
ABP
|
65:11 |
You shall bless the crown of the year, because of your graciousness; and your plains shall be filled in fatness.
|
|
Psal
|
ACV
|
65:11 |
Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
65:11 |
You crown the year with Your goodness, and Your paths drop fatness.
|
|
Psal
|
AKJV
|
65:11 |
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
|
|
Psal
|
ASV
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
BBE
|
65:11 |
The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
|
|
Psal
|
CPDV
|
65:11 |
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
|
|
Psal
|
DRC
|
65:11 |
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
|
|
Psal
|
Darby
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
|
|
Psal
|
Geneva15
|
65:11 |
Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
65:11 |
You crown the year with your goodness, and richness overflows wherever you are.
|
|
Psal
|
JPS
|
65:11 |
Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
65:11 |
Thou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.
|
|
Psal
|
KJV
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
KJVA
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
LEB
|
65:11 |
You crown the year with your ⌞bounty⌟, and your wagon paths drip with ⌞richness⌟.
|
|
Psal
|
LITV
|
65:11 |
You crown the year of Your goodness, and Your tracks drop with fruitfulness.
|
|
Psal
|
MKJV
|
65:11 |
You crown the year with Your goodness, and Your paths drop fatness.
|
|
Psal
|
NETfree
|
65:11 |
You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
|
|
Psal
|
NETtext
|
65:11 |
You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
|
|
Psal
|
NHEB
|
65:11 |
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
65:11 |
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
65:11 |
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
|
|
Psal
|
Noyes
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; Thy footsteps drop fruitfulness;
|
|
Psal
|
OEB
|
65:11 |
You crown the year with your goodness, your chariot-tracks drip with fatness.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
65:11 |
You crown the year with your goodness, your chariot-tracks drip with fatness.
|
|
Psal
|
RLT
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
RWebster
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
65:11 |
Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
|
|
Psal
|
UKJV
|
65:11 |
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
|
|
Psal
|
Webster
|
65:11 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
YLT
|
65:11 |
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
65:11 |
ευλογήσεις τον στέφανον του ενιαυτού της χρηστότητός σου και τα πεδία σου πλησθήσονται πιότητος
|
|
Psal
|
Afr1953
|
65:11 |
U maak sy vore nat, sy kluite gelyk; deur reënbuie maak U dit week; U seën sy uitspruitsel.
|
|
Psal
|
Alb
|
65:11 |
Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
65:11 |
תלמיה רוה נחת גדודה ברביבים תמגגנה צמחה תברך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
65:11 |
كَلَّلْتَ السَّنَةَ بِجُودِكَ، وَآثَارُ صَنَائِعِكَ تَفِيضُ خِصْباً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
65:11 |
كَلَّلْتَ ٱلسَّنَةَ بِجُودِكَ، وَآثَارُكَ تَقْطُرُ دَسَمًا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
65:11 |
ياخشيليقلارينلا ائلي تاجدار ادئرسن، سنئن يوللاريندان ياغ دامير،
|
|
Psal
|
Bela
|
65:11 |
Ты ўвёў нас у сетку, аковы паклаў нам на сьцёгны нашыя,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
65:11 |
Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
65:11 |
ကိုယ်တော်သည် တစ်နှစ်တာကာလကို မိမိ၏ဆုကျေးဇူးဖြင့် ပြည့်စုံစေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ခရီးလမ်းတစ်လျှောက် ၌လည်း ပေါများကြွယ်၀ခြင်းများ ပြည့်လျှံနေ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
65:11 |
နှစ်တို့ကို ကျေးဇူးတော်နှင့် ပတ်ရစ်တော်မူ၍၊ ခြေတော်ရာတို့သည် ဆီဥယိုတတ်ကြပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
65:11 |
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
65:11 |
Ikaw nagapurong-purong sa tuig uban sa imong mga kaayohan; Ug ang imong mga alagianan nagapatulo ug katambok.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
65:11 |
你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
|
|
Psal
|
ChiSB
|
65:11 |
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
65:11 |
你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
65:11 |
冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
65:11 |
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
65:11 |
ⲁⲕϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲡⲁϣ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
65:11 |
brazde joj natopi, grude joj poravna; kišom je omekša, usjeve joj blagoslovi.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
65:11 |
Du vander dens Furer, du nedtrykker det pløjede; du gør den blød med Regn, du velsigner dens Grøde.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
65:11 |
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
|
|
Psal
|
Dari
|
65:11 |
به احسان تو محصولات تاج زمین گردیده و راههای تو فراوانی را ببار می آورد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
65:11 |
Gij maakt zijn omgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
65:11 |
[065:12] Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.
|
|
Psal
|
Esperant
|
65:11 |
Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
65:11 |
به احسان خویش سال را تاجدار میسازی و راههای توچربی را میچکاند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
65:11 |
لطف تو، حاصل فراوان به بار آورده و سراسر زمین از نعمات تو لبریز است.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
65:11 |
Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.
|
|
Psal
|
FinPR
|
65:11 |
{65:12} Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläsi, ja sinun askeleesi tiukkuvat lihavuutta.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
65:11 |
Sinä kastelet vaot, tasoitat kynnetyn pellon, pehmität sen sateilla ja siunaat maan kasvun.
|
|
Psal
|
FinRK
|
65:11 |
Sinä kastelet maan vaot, tasoitat sen multapaakut, sadekuuroilla sinä sen pehmität ja siunaat sen kasvun.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
65:11 |
Sinä kastelet sen vaot, sinä muhennat sen mullan, sadekuuroilla sinä sen pehmität ja siunaat sen viljan.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
65:11 |
Tu couronnes l'année de tes biens, Et la graisse distille sur les traces de ton char ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
65:11 |
Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons ; tu l’amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
65:11 |
Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
|
|
Psal
|
FreJND
|
65:11 |
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
65:11 |
Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
65:11 |
Tu nous as conduits en un piège ; tu as chargé nos épaules d'affliction.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
65:11 |
Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité ;
|
|
Psal
|
FreSegon
|
65:11 |
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
65:11 |
Tu couronnes l'année de tes biens, Et, sur sa route, ton char répand l'abondance.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
65:11 |
Vous nous avez fait tomber dans le piège ; vous avez chargé nos épaules de tribulations ;
|
|
Psal
|
Geez
|
65:11 |
አኅለፍከነ ፡ ማእከለ ፡ እሳት ፡ ወማይ ፡ ወአውፃእከነ ፡ ውስተ ፡ ዕረፍት ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
65:11 |
Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht, / Es durch Regen gelockert / Und sein Gewächs gesegnet.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
65:11 |
Du trankest seine Furchen und feuchtest sein Gepflugtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewachs.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
65:11 |
Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
65:11 |
Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
65:11 |
Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen,und Regengüsse mögen sie erweichen!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
65:11 |
du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
65:11 |
Du feuchtest die Furchen und ebnest die Schollen, / du lockerst sie mit Rieselregen, / du segnest, was dort wächst.
|
|
Psal
|
GerSch
|
65:11 |
du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
65:11 |
Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
65:11 |
Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
65:11 |
du wässerst seine Furchen und ebnest seine Schollen; / du machst es weich durch Regenschauer / und segnest sein Gewächs. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
65:11 |
Στεφανόνεις το έτος με τα αγαθά σου· και τα ίχνη σου σταλάζουσι πάχος.
|
|
Psal
|
Haitian
|
65:11 |
Ou mete dlo nan kannal pou wouze jaden yo. Ou kase bit tè yo. Ou voye gwo lapli pou tè a bwè kont dlo li. Ou fè grenn yo jèmen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
65:11 |
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
65:11 |
barázdáit öntözve, lelapítva göröngyeit, záporesővel megpuhítod, megáldod növényzetét.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
65:11 |
Barázdáit megitatod, göröngyeit elegyengeted, esővel felpuhítod és megáldod hajtásait.
|
|
Psal
|
HunKar
|
65:11 |
Megitatod barázdáit, göröngyeit meglapítod; záporesővel meglágyítod azt, termését megáldod.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
65:11 |
Barázdáit megitatod, göröngyeit elegyengeted, záporesővel porhanyítod, növényzetét megáldod.
|
|
Psal
|
HunUj
|
65:11 |
Barázdáit megitatod, göröngyeit elegyengeted, záporesővel porhanyítod, növényzetét megáldod.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
65:11 |
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
65:11 |
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
65:11 |
また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
65:11 |
またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。
|
|
Psal
|
KLV
|
65:11 |
SoH crown the DIS tlhej lIj bounty. lIj carts overflow tlhej abundance.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
65:11 |
Goe e-gaamai gi gimaadou nia huwa-laagau e-logo, idimaa Goe dela e-humalia! Nia gowaa huogodoo ala e-hana ginai Goe, aalaa hogi nia gowaa ala iai nia goloo e-logo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
65:11 |
Тұзаққа түсіріп бізді құлаттың,Арқамызға құлдықтың жүгін арттың,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
65:11 |
Xban xnimal la̱ cuusilal nabal li nakˈolman. Yalak bar chˈinaˈus li acui̱mk ut osobtesinbil a̱ban.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
65:11 |
주께서 주의 선하심으로 한 해를 관 씌우시니 주의 행로들이 기름을 떨어뜨리되
|
|
Psal
|
KorRV
|
65:11 |
주의 은택으로 연사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
|
|
Psal
|
LXX
|
65:11 |
εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν
|
|
Psal
|
LinVB
|
65:11 |
Okosopaka mai mpe okolalisaka mabelé, okonokisaka mbula mpe okotoisaka milona.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
65:11 |
Tu apvainikuoji metus derliumi, Tavo takai pilni riebalų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
65:11 |
Tu pušķo gadu ar Savu labumu, un Tavas pēdas pil no taukumiem.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
65:11 |
നീ സംവത്സരത്തെ നിന്റെ നന്മകൊണ്ടു അലങ്കരിക്കുന്നു; നിന്റെ പാതകൾ പുഷ്ടിപൊഴിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
65:11 |
E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.
|
|
Psal
|
MapM
|
65:11 |
תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑הָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
65:11 |
Mahampoka ny tany voasa Hianao ka mampiravona azy; ranonorana mivatravatra no amontosanao azy; mitahy ny fitsimohany Hianao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
65:11 |
Uyethesa umnyaka ngomqhele wobuhle bakho; lemikhondo yakho ithonta amafutha.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
65:11 |
Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
65:11 |
Du vatna hennar plogforer, jamna dei med upp-pløgde åkrar, du bløytte henne med regnskurer, velsigna hennar grøda.
|
|
Psal
|
Norsk
|
65:11 |
Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
|
|
Psal
|
Northern
|
65:11 |
Yaxşılıqlarınla tac qoyursan, Yollarından yağ damır,
|
|
Psal
|
OSHB
|
65:11 |
תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑יהָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
65:11 |
Kom kotin kapwada kidar saunpar omui kalangan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
65:11 |
Ia uwen lauden wahnsahpw me kin wosada sang ni sapwellimomwi kalahngan! Wasa koaros me komw ketin keid ie, iei wasa me kepwe tohto kin mi ie.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
65:11 |
Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
65:11 |
Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
|
|
Psal
|
PorAR
|
65:11 |
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
65:11 |
Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:11 |
Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:11 |
Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
|
|
Psal
|
PorCap
|
65:11 |
Regas os seus sulcos e aplanas as leivas;amoleces a terra com chuvas abundantese abençoas as suas sementeiras.
|
|
Psal
|
RomCor
|
65:11 |
Încununezi anul cu bunătăţile Tale şi paşii Tăi varsă belşugul.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
65:11 |
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
65:11 |
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
|
|
Psal
|
SloChras
|
65:11 |
Venčal si leto dobrote svoje, in sledovi tvoji kapljajo maščobo.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
65:11 |
Leto kronaš s svojo dobroto in tvoje steze kapljajo maščobo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
65:11 |
Ti leto venčaš s Svojim obiljem in dobroto in sledi [koles] Tvojih [bojnih voz] se cedijo od maščobe.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
65:11 |
Razore njene namakaš, brazde njene poravnavaš; z deževjem jo raztapljaš, kal njeno blagoslavljaš.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
65:11 |
Sannadda waxaad taaj uga dhigtaa wanaaggaaga, Oo waddooyinkaagana waxaa ka tifqa subag.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
65:11 |
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
65:11 |
Tú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
65:11 |
Coronas el año de tus bienes: y tus nubes destilan grosura.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
65:11 |
Tú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
65:11 |
Ти венчаваш годину, којој добро чиниш; стопе су Твоје пуне масти.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
65:11 |
Ти вјенчаваш годину, којој добро чиниш; стопе су твоје пуне масти.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
65:11 |
Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
65:11 |
Du vattnar dess fåror och jämnar det plöjda, du mjukar upp den med skurar och välsignar dess gröda.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
65:11 |
Du vattnar dess fårar, och fuktar det upplöjdt är; med regn gör du det blött, och välsignar dess växt.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
65:11 |
Iyong dinudulutan ang taon ng iyong kabutihan; at ang iyong mga landas ay pumapatak ng katabaan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
65:11 |
พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
65:11 |
Yu save pasim dispela yia long ol gutpela samting bilong Yu olsem man i pasim hat king. Na ol liklik rot bilong Yu i mekim planti gutpela samting i kamdaun.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
65:11 |
İyiliklerinle yılı taçlandırırsın, Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
65:11 |
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
65:11 |
تُو سال کو اپنی بھلائی کا تاج پہنا دیتا ہے، اور تیرے نقشِ قدم تیل کی فراوانی سے ٹپکتے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
65:11 |
तू साल को अपनी भलाई का ताज पहना देता है, और तेरे नक़्शे-क़दम तेल की फ़रावानी से टपकते हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
65:11 |
Tū sāl ko apnī bhalāī kā tāj pahnā detā hai, aur tere naqsh-e-qadam tel kī farāwānī se ṭapakte haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
65:11 |
Сән қапқанға чүшәрдиң бизни, Йәлкимизгә һәм арттиң еғир жүкни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
65:11 |
Tưới từng luống, san từng mô đất, khiến dầm mưa cho hạt nẩy mầm,
|
|
Psal
|
Viet
|
65:11 |
Chúa lấy sự nhơn từ mình đội cho năm làm mão triều; Các bước Chúa đặt ra mỡ.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
65:11 |
Ngài đội mão triều phúc lành cho năm,Các lối Ngài đi qua đượm nhuần mầu mỡ.
|
|
Psal
|
WLC
|
65:11 |
תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑יהָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
65:11 |
Dy ddaioni di sy'n coroni'r flwyddyn. Mae dy lwybrau'n diferu digonedd.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
65:11 |
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
|