Psal
|
RWebster
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
NHEBJE
|
65:12 |
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
|
Psal
|
ABP
|
65:12 |
[6shall be fattened 1The 2beautiful 3mountains 4of the 5wilderness]; and [4in exultation 1the 2hills 3shall gird themselves].
|
Psal
|
NHEBME
|
65:12 |
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
|
Psal
|
Rotherha
|
65:12 |
Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
|
Psal
|
LEB
|
65:12 |
They drop on the pastures of the wilderness, and the hills gird themselves with joy.
|
Psal
|
RNKJV
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
Jubilee2
|
65:12 |
They fall [upon] the habitations of the wilderness; and the hills gird themselves with happiness.
|
Psal
|
Webster
|
65:12 |
They drop [upon] the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
Darby
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
|
Psal
|
OEB
|
65:12 |
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
|
Psal
|
ASV
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
|
Psal
|
LITV
|
65:12 |
The pastures of the wilderness drop, and the little hills gird themselves with joy.
|
Psal
|
Geneva15
|
65:12 |
They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
|
Psal
|
CPDV
|
65:12 |
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
|
Psal
|
BBE
|
65:12 |
Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
|
Psal
|
DRC
|
65:12 |
Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
|
Psal
|
GodsWord
|
65:12 |
The pastures in the desert overflow with richness. The hills are surrounded with joy.
|
Psal
|
JPS
|
65:12 |
Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
NETfree
|
65:12 |
The pastures in the wilderness glisten with moisture, and the hills are clothed with joy.
|
Psal
|
AB
|
65:12 |
The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
|
Psal
|
AFV2020
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness; and the little hills gird themselves with joy.
|
Psal
|
NHEB
|
65:12 |
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
|
Psal
|
OEBcth
|
65:12 |
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
|
Psal
|
NETtext
|
65:12 |
The pastures in the wilderness glisten with moisture, and the hills are clothed with joy.
|
Psal
|
UKJV
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
Noyes
|
65:12 |
They drop it upon the pastures of the wilderness, And the hills are girded with gladness.
|
Psal
|
KJV
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
KJVA
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
AKJV
|
65:12 |
They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
RLT
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
|
Psal
|
MKJV
|
65:12 |
They drop on the pastures of the wilderness; and the little hills gird themselves with joy.
|
Psal
|
YLT
|
65:12 |
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
|
Psal
|
ACV
|
65:12 |
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:12 |
Eles são derramados sobre os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
|
Psal
|
Mg1865
|
65:12 |
Satrohanao voninahitra ny taona fitahianao; ary ny dianao mitete menaka.
|
Psal
|
FinPR
|
65:12 |
{65:13} Erämaan laitumet tiukkuvat, ja kukkulat vyöttäytyvät riemuun.
|
Psal
|
FinRK
|
65:12 |
Sinä kruunaat vuoden hyvyydelläsi, ja sinun polkusi tiukkuvat runsautta,
|
Psal
|
ChiSB
|
65:12 |
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
|
Psal
|
CopSahBi
|
65:12 |
ⲁⲕⲧⲁⲗⲟ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲁⲡⲏⲩⲉ ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲕⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
65:12 |
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
|
Psal
|
BulVeren
|
65:12 |
Росят пасбищата на степта и хълмовете се опасват с ликуване.
|
Psal
|
AraSVD
|
65:12 |
تَقْطُرُ مَرَاعِي ٱلْبَرِّيَّةِ، وَتَتَنَطَّقُ ٱلْآكَامُ بِٱلْبَهْجَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
65:12 |
La stepoj de dezerto grasiĝas, Kaj la montetoj zoniĝas per ĝojo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
65:12 |
ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดารก็หยดย้อย เนินเขาคาดเอวด้วยความชื่นบาน
|
Psal
|
OSHB
|
65:12 |
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
65:12 |
သာယာသော တောအရပ်တို့လည်း ယို၍၊ တောင်တို့သည်လည်း ပီတိခါးစည်းနှင့် စည်းလျက် ရှိကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
65:12 |
چمنزارها پُر از گلّه و دامنهٔ کوهها، سرشار از شادی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
65:12 |
Bayābān kī charāgāheṅ tel kī kasrat se ṭapaktī haiṅ, aur pahāṛiyāṅ bharpūr ḳhushī se mulabbas ho jātī haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
65:12 |
Du kröner året med ditt goda, dina spår dryper av rikedom.
|
Psal
|
GerSch
|
65:12 |
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
|
Psal
|
TagAngBi
|
65:12 |
Nagsisipatak sa mga pastulan sa ilang; at ang mga burol ay nabibigkisan ng kagalakan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
65:12 |
Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläsi, ja polkusi vuotaa lihavuutta.
|
Psal
|
Dari
|
65:12 |
کشتزارهای صحرا نیز حاصلخیز شده و تپه ها با شادمانی استوار گردیده اند.
|
Psal
|
SomKQA
|
65:12 |
Waxay ku tifqaan daaqa cidlada, Oo buuruhuna waxay guntadaan farxad.
|
Psal
|
NorSMB
|
65:12 |
Du hev krynt ditt gode år, og dine fotspor dryp av feitt.
|
Psal
|
Alb
|
65:12 |
Kullotat e shkretëtirës janë plot me ujë, dhe kodrinat janë mbuluar me gëzim.
|
Psal
|
UyCyr
|
65:12 |
Ғалибә қилдурған едиң үстимиздин дүшминимизни. Сән Өзәң судинму, оттинму өткүзүп бизни, Ахири молчилиққа елип кәлдиң хәлқимизни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
65:12 |
광야의 초장들 위에 떨어뜨리므로 작은 산들이 사방에서 기뻐하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
65:12 |
Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
65:12 |
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
|
Psal
|
Mal1910
|
65:12 |
മരുഭൂമിയിലെ പുല്പുറങ്ങൾ പുഷ്ടിപൊഴിക്കുന്നു; കുന്നുകൾ ഉല്ലാസം ധരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
65:12 |
들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다
|
Psal
|
Azeri
|
65:12 |
چؤلون اوتلاقلارينا دامير، تپهلر شادليقلا بورونور.
|
Psal
|
KLV
|
65:12 |
The ngem grasslands overflow. The hills 'oH clothed tlhej Quchqu'taHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
65:12 |
Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
|
Psal
|
RusSynod
|
65:12 |
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
|
Psal
|
CSlEliza
|
65:12 |
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
|
Psal
|
ABPGRK
|
65:12 |
πιανθήσονται τα ωραία όρη της ερήμου και αγαλλίασιν οι βουνοί περιζώσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
65:12 |
Elle distille dans les pâturages du désert, Et les coteaux sont parés de joie.
|
Psal
|
LinVB
|
65:12 |
Mobu na mobu okokokisaka makabo ma yo : bipai binso olekaki bilanga biboti mbuma mingi ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
65:12 |
တောကန္တာရရှိ မြက်ခင်းတို့သည်လည်း စိမ်းစိုနေကြ၏။ တောင်ကုန်းတို့သည်လည်း ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် လွှမ်းခြုံ လျက်ရှိကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
65:12 |
Megkoronázod az esztendőt jóságoddal, és ösvényeid zsiradéktól csurognak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
65:12 |
滴瀝於野間草場、岡陵束以歡樂兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
65:12 |
Các đồng cỏ nơi sa mạc được xanh tươi,Và các đồi núi đầy dẫy sự vui mừng.
|
Psal
|
LXX
|
65:12 |
ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν
|
Psal
|
CebPinad
|
65:12 |
Nanagpanulo sila sa ibabaw sa mga sibsibanan sa kamingawan; Ug ang kabungtoran ginabaksan sa kalipay.
|
Psal
|
RomCor
|
65:12 |
Câmpiile pustiei sunt adăpate şi dealurile sunt încinse cu veselie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
65:12 |
Pelinmen kan kin audehla nan mohs kan, keilen dohl akan kin pereperen.
|
Psal
|
HunUj
|
65:12 |
Megkoronázod az évet javaiddal, és nyomaidon bőség fakad.
|
Psal
|
GerZurch
|
65:12 |
Du krönst das Jahr mit deiner Güte, / und deine Spuren triefen von Fett. /
|
Psal
|
GerTafel
|
65:12 |
Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
65:12 |
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
|
Psal
|
DutSVVA
|
65:12 |
[065:13] Zij bedruipen de weiden der woestijn; en de heuvelen zijn aangegord met verheuging.
|
Psal
|
FarOPV
|
65:12 |
مرتع های صحرا نیزمی چکاند. و کمر تلها به شادمانی بسته شده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
65:12 |
Ithontela amadlelo eganga, lamaqaqa embethe intokozo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:12 |
Eles são derramados sobre os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
|
Psal
|
SloStrit
|
65:12 |
Venčaš dobrote svoje leto, in sledovi tvoji kapljajo maščobo.
|
Psal
|
Norsk
|
65:12 |
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
|
Psal
|
SloChras
|
65:12 |
Kapljajo i trate v puščavi, in griči so kakor opasani z radostjo.
|
Psal
|
Northern
|
65:12 |
Çöl otlaqlarına tökülür, Təpələr sevincə bürünür.
|
Psal
|
GerElb19
|
65:12 |
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel.
|
Psal
|
PohnOld
|
65:12 |
Mos en nan sap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
|
Psal
|
LvGluck8
|
65:12 |
Tuksneša ganības pil un pakalni ar prieku ir apjozti.
|
Psal
|
PorAlmei
|
65:12 |
Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
|
Psal
|
SloOjaca
|
65:12 |
[Razkošni] pašniki v neobdelani deželi se cedijo [od vlage] in griči se opasujejo z radostjo.
|
Psal
|
ChiUn
|
65:12 |
滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰;
|
Psal
|
SweKarlX
|
65:12 |
Du kröner året med ditt goda, och din fotspår drypa af fetma.
|
Psal
|
FreKhan
|
65:12 |
Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
|
Psal
|
GerAlbre
|
65:12 |
Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt, / Und deine Geleise triefen von Fett.
|
Psal
|
FrePGR
|
65:12 |
ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante ;
|
Psal
|
PorCap
|
65:12 |
Coroas o ano com os teus benefícios;por onde passas, brota a abundância.
|
Psal
|
JapKougo
|
65:12 |
野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、
|
Psal
|
GerTextb
|
65:12 |
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
|
Psal
|
Kapingam
|
65:12 |
Nia manu dolodolo guu-honu i-hongo nia gowaa maalama, nia daalinga nia gonduu guu-gahu gi-di tenetene.
|
Psal
|
SpaPlate
|
65:12 |
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
|
Psal
|
WLC
|
65:12 |
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
65:12 |
Žaliuoja tyrų ganyklos, džiūgauja pasipuošusios kalvos.
|
Psal
|
Bela
|
65:12 |
пасадзіў чалавека на галаву нам. Мы ўвайшлі ў вагонь і ў ваду, і Ты вывеў нас на волю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
65:12 |
Du kronest das Jahr mit deinem Gut und deine Fulitapfen triefen von Fett.
|
Psal
|
FinPR92
|
65:12 |
Sinä seppelöit vuoden hyvyydelläsi. Missä vaunusi kulkevat, siellä maa tiukkuu runsautta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
65:12 |
Destilan sobre las habitaciones del desierto: y los collados se ciñen de alegría,
|
Psal
|
NlCanisi
|
65:12 |
Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
65:12 |
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, / deine Spuren zeigen die Fülle.
|
Psal
|
UrduGeo
|
65:12 |
بیابان کی چراگاہیں تیل کی کثرت سے ٹپکتی ہیں، اور پہاڑیاں بھرپور خوشی سے ملبّس ہو جاتی ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
65:12 |
تَمُوجُ مَرَاعِي الْبَرِّيَّةِ بِالْخَيْرِ، وَتَكْتَسِي التِّلاَلُ بِالْبَهْجَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
65:12 |
滴在旷野的草场上;群山以欢乐束腰,
|
Psal
|
ItaRive
|
65:12 |
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
|
Psal
|
Afr1953
|
65:12 |
U kroon die jaar van u goedheid, en u voetspore drup van vettigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
65:12 |
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
65:12 |
बयाबान की चरागाहें तेल की कसरत से टपकती हैं, और पहाड़ियाँ भरपूर ख़ुशी से मुलब्बस हो जाती हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
65:12 |
Otlaklar yeşillenir, Tepeler sevince bürünür,
|
Psal
|
DutSVV
|
65:12 |
Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
65:12 |
Jóságoddal koronázod az esztendőt, nyomodban bőség fakad.
|
Psal
|
Maori
|
65:12 |
E maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa.
|
Psal
|
HunKar
|
65:12 |
Megkoronázod az esztendőt jóvoltoddal, és a te nyomdokaidon kövérség fakad;
|
Psal
|
Viet
|
65:12 |
Các bước Chúa đặt ra mỡ trên đồng cỏ của đồng vắng, Và các nổng đều thắt lưng bằng sự vui mừng.
|
Psal
|
Kekchi
|
65:12 |
Naraxoˈ ru li pim saˈ li chaki chˈochˈ ut nabaleb li queto̱mk cuanqueb aran. Cˈajoˈ xchakˈal ru li pim chiru li tzu̱l ut cˈajoˈ xsahileb xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
65:12 |
Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
|
Psal
|
CroSaric
|
65:12 |
Ti okruni godinu dobrotom svojom, plodnost niče za stopama tvojim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
65:12 |
bốn mùa Chúa đổ hồng ân, Ngài gieo mầu mỡ ngập tràn lối đi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
65:12 |
Tu couronnes l’année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
|
Psal
|
FreLXX
|
65:12 |
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
|
Psal
|
Aleppo
|
65:12 |
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן
|
Psal
|
MapM
|
65:12 |
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃
|
Psal
|
HebModer
|
65:12 |
ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה׃
|
Psal
|
Kaz
|
65:12 |
Адамдарды басымызға шығардың,Оттан да, судан да бізді өткіздің,Ал ақыры молшылыққа жеткіздің.
|
Psal
|
FreJND
|
65:12 |
Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
|
Psal
|
GerGruen
|
65:12 |
Du aber segne ihr Gewächs!Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen,daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
|
Psal
|
SloKJV
|
65:12 |
Kapljajo na pašnike divjine in majhni hribi se veselijo na vsaki strani.
|
Psal
|
Haitian
|
65:12 |
Ala yon bèl rekòt ou ban nou lè lanne a fini! Tout kote ou pase gen abondans an kantite!
|
Psal
|
FinBibli
|
65:12 |
Korven laitumet myös tiukkuvat, ja kukkulat ovat ympäri iloissansa.
|
Psal
|
Geez
|
65:12 |
እበውእ ፡ ቤተከ ፡ ምስለ ፡ መባእየ ፤ ወእሁብ ፡ ብፅአትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
65:12 |
Destilan sobre las estancias del desierto; y los collados se ciñen de alegría.
|
Psal
|
WelBeibl
|
65:12 |
Mae hyd yn oed porfa'r anialwch yn diferu, a'r bryniau wedi'u gwisgo â llawenydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
65:12 |
Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
|
Psal
|
GreVamva
|
65:12 |
Σταλάζουσιν αι βοσκαί της ερήμου και οι λόφοι περιζώνονται χαράν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
65:12 |
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
|
Psal
|
FreCramp
|
65:12 |
Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
65:12 |
Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
|
Psal
|
PolUGdan
|
65:12 |
Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
|
Psal
|
FreSegon
|
65:12 |
Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
|
Psal
|
SpaRV190
|
65:12 |
Destilan sobre las estancias del desierto; y los collados se ciñen de alegría.
|
Psal
|
HunRUF
|
65:12 |
Megkoronázod az évet javaiddal, és nyomaidon bőség fakad.
|
Psal
|
FreSynod
|
65:12 |
Les pâturages du désert sont abondamment arrosés, Et les collines ont la joie pour parure.
|
Psal
|
DaOT1931
|
65:12 |
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
65:12 |
Ol i kamdaun long ol ples gras bilong ples i no gat man. Na ol liklik maunten i wok long amamas long olgeta hap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
65:12 |
Du kroner Aaret med dit Gode, og dine Fodspor dryppe med Fedme.
|
Psal
|
FreVulgG
|
65:12 |
vous avez mis (imposé) des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.
|
Psal
|
PolGdans
|
65:12 |
Koronujesz rok dobrocią twą, a ścieżki twoje skrapiasz tłustością.
|
Psal
|
JapBungo
|
65:12 |
その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
|
Psal
|
GerElb18
|
65:12 |
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel.
|