Psal
|
RWebster
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
NHEBJE
|
65:4 |
Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
|
Psal
|
ABP
|
65:4 |
Blessed is whom you chose, and took to yourself; he shall encamp in your courtyards. We shall be filled in the good things of your house, [2holy 3temple 1your].
|
Psal
|
NHEBME
|
65:4 |
Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
|
Psal
|
Rotherha
|
65:4 |
How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts,—We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
|
Psal
|
LEB
|
65:4 |
Blessed is one whom you choose and bring near, that he may abide in your courts. We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.
|
Psal
|
RNKJV
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
Jubilee2
|
65:4 |
Blessed [is the man whom] thou dost choose and cause to approach [unto thee] [that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house [even] of thy holy temple.
|
Psal
|
Webster
|
65:4 |
Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [to thee], [that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.
|
Psal
|
Darby
|
65:4 |
Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
|
Psal
|
OEB
|
65:4 |
Happy the person whom you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
|
Psal
|
ASV
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
|
Psal
|
LITV
|
65:4 |
Blessed is the one You choose and cause to come near You; he shall dwell in Your courts; we shall be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
|
Psal
|
Geneva15
|
65:4 |
Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
|
Psal
|
CPDV
|
65:4 |
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
|
Psal
|
BBE
|
65:4 |
Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
|
Psal
|
DRC
|
65:4 |
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
|
Psal
|
GodsWord
|
65:4 |
Blessed is the person you choose and invite to live with you in your courtyards. We will be filled with good food from your house, from your holy temple.
|
Psal
|
JPS
|
65:4 |
The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
NETfree
|
65:4 |
How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house - your holy palace.
|
Psal
|
AB
|
65:4 |
Blessed is he whom You have chosen and adopted; he shall dwell in Your courts; we shall be filled with the good things of Your house; Your temple is holy.
|
Psal
|
AFV2020
|
65:4 |
Blessed is the one whom You choose and cause to come near You, that he may dwell in Your courts; we shall be satisfied with the goodness of Your house, even Your holy temple.
|
Psal
|
NHEB
|
65:4 |
Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
|
Psal
|
OEBcth
|
65:4 |
Happy the person whom you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
|
Psal
|
NETtext
|
65:4 |
How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house - your holy palace.
|
Psal
|
UKJV
|
65:4 |
Blessed is the man whom you choose, and cause to approach unto you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
|
Psal
|
Noyes
|
65:4 |
Happy is he whom thou choosest, And bringest near thee to dwell in thy courts! May we be satisfied with the blessings of thy house, Thy holy temple!
|
Psal
|
KJV
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
KJVA
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
AKJV
|
65:4 |
Blessed is the man whom you choose, and cause to approach to you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
|
Psal
|
RLT
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
|
Psal
|
MKJV
|
65:4 |
Blessed is the one whom You choose, and cause to come near You. He shall dwell in Your courts; we shall be satisfied with the goodness of Your house, of Your holy temple.
|
Psal
|
YLT
|
65:4 |
O the happiness of him whom Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
|
Psal
|
ACV
|
65:4 |
Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:4 |
Bem-aventurado é aquele a quem tu escolhes, e o fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, na santidade de teu templo.
|
Psal
|
Mg1865
|
65:4 |
Ny zava-mahameloka ahy dia mihoatra noho izay zakako; nefa Hianao no mamela ny fahadisoanay.
|
Psal
|
FinPR
|
65:4 |
{65:5} Autuas se, jonka sinä valitset ja otat tykösi, esikartanoissasi asumaan! Salli meidän tulla ravituiksi sinun huoneesi hyvyydellä, sinun temppelisi pyhyydellä.
|
Psal
|
FinRK
|
65:4 |
Syntini ovat minulle ylen raskaat, mutta sinä sovitat meidän rikoksemme.
|
Psal
|
ChiSB
|
65:4 |
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
65:4 |
ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲕ ⲛⲥⲉⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁⲣⲟⲩⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
65:4 |
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
|
Psal
|
BulVeren
|
65:4 |
Блажен онзи, когото избираш и му даваш да се приближи, за да живее в Твоите дворове. Ще се наситим с благостта на дома Ти, на светия Ти храм.
|
Psal
|
AraSVD
|
65:4 |
طُوبَى لِلَّذِي تَخْتَارُهُ وَتُقَرِّبُهُ لِيَسْكُنَ فِي دِيَارِكَ. لَنَشْبَعَنَّ مِنْ خَيْرِ بَيْتِكَ، قُدْسِ هَيْكَلِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
65:4 |
Feliĉa estas tiu, kiun Vi elektas kaj alproksimigas al Vi, Ke li loĝu en Viaj kortoj. Ni satiĝu per la bonaĵoj de Via domo, De Via sankta templo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
65:4 |
สุขจริงหนอ ผู้ที่พระองค์ทรงเลือกและนำมาใกล้ให้พำนักอยู่ในบริเวณพระนิเวศของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอิ่มเอิบด้วยความดีแห่งพระนิเวศของพระองค์ คือพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
65:4 |
דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
65:4 |
တန်တိုင်းတော်အတွင်း၌ နေ၍၊ အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်စေခြင်းငှါ၊ ကိုယ်တော်ရွေးကောက် တော်မူသော သူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။ သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော်တည်းဟူသော အိမ်တော်၌ ကောင်းသော အရာတို့နှင့် အကျွန်ုပ်တို့သည် ဝပြောကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
65:4 |
خوشا به حال کسانیکه تو آنان را برگزیدهای تا به پیشگاه تو بیایند و در جایگاه مقدّس تو ساکن شوند. ما از تمام چیزهای نیکوی خانهٔ تو و برکات معبد تو بهرهمند خواهیم شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
65:4 |
Mubārak hai wuh jise tū chun kar qarīb āne detā hai, jo terī bārgāhoṅ meṅ bas saktā hai. Baḳhsh de ki ham tere ghar, terī muqaddas sukūnatgāh kī achchhī chīzoṅ se ser ho jāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
65:4 |
Synderna är mig övermäktiga, du är den som sonar våra brott.
|
Psal
|
GerSch
|
65:4 |
Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
65:4 |
Mapalad ang tao na iyong pinipili, at pinalalapit mo sa iyo, upang siya'y makatahan sa iyong mga looban: kami ay mangasisiyahan sa kabutihan ng iyong bahay, ng iyong banal na templo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
65:4 |
Syntivelkani ovat raskaat. Olemme rikkoneet, mutta sinä sovitat rikoksemme.
|
Psal
|
Dari
|
65:4 |
خوشا به حال کسی که او را برگزیده و نزدیک به خود ساخته ای تا در پیشگاه تو ساکن شود. از برکات خانۀ تو و از قدوسیت عبادتگاه تو ما سیر می شویم.
|
Psal
|
SomKQA
|
65:4 |
Waxaa barakaysan ninkii aad dooratid, oo aad ka dhigto inuu kuu soo dhowaado, Inuu degganaado barxadahaaga. Waxaan ka dhergi doonnaa wanaagga gurigaaga, Kaas oo ah meesha quduuska ah oo macbudkaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
65:4 |
Når misgjerningar hev vorte for sterke for meg, so forlet du våre forbrot.
|
Psal
|
Alb
|
65:4 |
Lum ai njeri që ti e zgjedh dhe e afron pranë vetes, që të banojë në oborret e tua; ne do të ngopemi me të mirat e shtëpisë sate, me gjërat e shenjta të tempullit tënd.
|
Psal
|
UyCyr
|
65:4 |
Пүткүл йәр-җаһан сәҗдә қилмақта Саңа, Күйләп һәмдусана оқумақта намиңға». Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
65:4 |
주께서 택하시고 주께 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하는 사람은 복이 있나이다. 우리가 주의 집 곧 주의 거룩한 전의 좋은 것으로 만족하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
65:4 |
Благо ономе кога избираш и примаш, да живи у двору твом! Наситићемо се добром дома твојега, светињом цркве твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
65:4 |
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
|
Psal
|
Mal1910
|
65:4 |
നിന്റെ പ്രാകാരങ്ങളിൽ പാൎക്കേണ്ടതിന്നു നീ തിരഞ്ഞെടുത്തു അടുപ്പിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ; ഞങ്ങൾ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരമായ നിന്റെ ആലയത്തിലെ നന്മകൊണ്ടു തൃപ്തന്മാരാകും.
|
Psal
|
KorRV
|
65:4 |
주께서 택하시고 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하신 사람은 복이 있나이다 우리가 주의 집 곧 주의 성전의 아름다움으로 만족하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
65:4 |
بختور او آدام کي، سن اونو سچئرسن، اؤزونه ياخينلاشديريرسان کي، سنئن صحنلرئنده ساکئن اولسون. سنئن اوئنئن نعمتلرئندن، موقدّس معبدئنئن نعمتلرئندن، بئز دوياجاغيق.
|
Psal
|
KLV
|
65:4 |
ghurtaH ghaH wa' 'Iv SoH choose, je cause Daq ghoS Sum, vetlh ghaH may yIn Daq lIj bo'DIjmey. maH DichDaq taH tebta' tlhej the QaQ vo' lIj tuq, lIj le' lalDan qach.
|
Psal
|
ItaDio
|
65:4 |
Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
|
Psal
|
RusSynod
|
65:4 |
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему, [Вышний]!
|
Psal
|
CSlEliza
|
65:4 |
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
|
Psal
|
ABPGRK
|
65:4 |
μακάριος ον εξελέξω και προσελάβου κατασκηνώσει εν ταις αυλαίς σου πλησθησόμεθα εν τοις αγαθοίς του οίκου σου άγιος ο ναός σου
|
Psal
|
FreBBB
|
65:4 |
Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi, Pour qu'il habite en tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, Du sanctuaire de ton palais.
|
Psal
|
LinVB
|
65:4 |
Masumu ma biso maleki mingi, kasi yo okolimbisaka mango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
65:4 |
ကိုယ်တော်၏ နန်းတော်များတွင် နေထိုင်ရန် ကိုယ်တော်ရွေးချယ်ဆောင်ကြဉ်းလာတော်မူသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောဗိမာန်တော်တည်းဟူသော ကိုယ်တော်၏ အိမ်တော်မှ ကောင်းမြတ်သော အရာများဖြင့် ပြည့်၀ကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
65:4 |
A bűnök dolgai elhatalmasodtak rajtam; bűntetteinket, te bocsásd meg azokat!
|
Psal
|
ChiUnL
|
65:4 |
爾所遴選、俾進居爾院者、其人福矣、我因爾室聖殿之美、而自慊兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
65:4 |
Phước cho người Ngài đã chọnVà khiến đến gần để ở nơi hành lang Ngài.Chúng tôi sẽ thỏa nguyện với phúc lành của nhà Ngài,Tức là đền thánh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
65:4 |
πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι ψαλάτωσαν τῷ ὀνόματί σου διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
65:4 |
Bulahan ang tawo nga imong pagapilion, ug pagapaduolon mo nganha kanimo , Nga siya magapuyo diha sa imong mga sawang: Mangabusog kami sa kaayohan sa imong balay, Ang imong balaan nga templo.
|
Psal
|
RomCor
|
65:4 |
Ferice de cel pe care-l alegi Tu şi pe care-l primeşti înaintea Ta, ca să locuiască în curţile Tale! Ne vom sătura de binecuvântarea Casei Tale, de sfinţenia Templului Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
65:4 |
Meid pai irail kan me komwi ketin pilada, me komwi ketikiniraildo pwe re en kin kousoan nan mwoalomwi sarawi. Se pahn nsenamwahukihla soahng mwahu kan en nan tehnpasomwi sarawi, kapai kan en Tehnpasomwi Sarawio.
|
Psal
|
HunUj
|
65:4 |
Erőt vettek rajtunk a bűnök, de te megbocsátod vétkeinket.
|
Psal
|
GerZurch
|
65:4 |
um der Verschuldungen willen. / Werden uns zu mächtig unsre Sünden, / du sühnest sie. /
|
Psal
|
GerTafel
|
65:4 |
Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
|
Psal
|
PorAR
|
65:4 |
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
65:4 |
[065:5] Welgelukzalig is hij, dien Gij verkiest, en doet naderen, dat hij wone in Uw voorhoven; wij zullen verzadigd worden met het goed van Uw huis, met het heilige van Uw paleis.
|
Psal
|
FarOPV
|
65:4 |
خوشابحال کسیکه او را برگزیده، و مقرب خود ساختهای تابه درگاههای تو ساکن شود. از نیکویی خانه توسیر خواهیم شد و از قدوسیت هیکل تو.
|
Psal
|
Ndebele
|
65:4 |
Ubusisiwe omkhethayo, omsondezayo ukuthi ahlale emagumeni akho. Sizasutha ngokuhle kwendlu yakho, ithempeli lakho elingcwele.
|
Psal
|
PorBLivr
|
65:4 |
Bem-aventurado é aquele a quem tu escolhes, e o fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, na santidade de teu templo.
|
Psal
|
SloStrit
|
65:4 |
Premagale so me bile hudobije, grehe naše tí opiraš.
|
Psal
|
Norsk
|
65:4 |
Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
|
Psal
|
SloChras
|
65:4 |
Blagor mu, kogar izvoliš in pripuščaš, da se ti bliža, da prebiva v vežah tvojih! Nasitimo se z dobroto hiše tvoje, s svetimi rečmi tvojega svetišča.
|
Psal
|
Northern
|
65:4 |
Nə bəxtiyardır evinin həyətlərində yaşayan, Seçib Özünə yaxın etdiyin insan! Biz Sənin evinin, müqəddəs məbədinin Nemətləri ilə doyacağıq!
|
Psal
|
GerElb19
|
65:4 |
Glückselig der, den du erwählst und herzunahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Wir werden gesättigt werden mit dem Guten deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels.
|
Psal
|
PohnOld
|
65:4 |
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid ong, en pwarala re omui, pwen kauson nan sapwilim omui kel; kit pan tungetungole o medikila dipisou en tanpas omui, sapwilim omui im en kaudok saraui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
65:4 |
Svētīgs tas, ko Tu izredzi, un kam Tu vaļu dod pie Tevis nākt un dzīvot Tavos pagalmos; mēs tapsim paēdināti no Tava nama labuma Tavā svētā dzīvoklī.
|
Psal
|
PorAlmei
|
65:4 |
Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
65:4 |
Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki ga Ti izbereš in povzročiš, da pride blizu, da bi lahko prebival v Tvojih dvorih! Mi bomo zadovoljni z dobroto Tvoje hiše, Tvojega svetišča.
|
Psal
|
ChiUn
|
65:4 |
你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
|
Psal
|
SweKarlX
|
65:4 |
Vår missgerning trycker oss hardeliga. Förlåt oss våra synder.
|
Psal
|
FreKhan
|
65:4 |
Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
|
Psal
|
GerAlbre
|
65:4 |
Sind meine Sünden mir unerträglich — / Du wirst unsre Frevel vergeben.
|
Psal
|
FrePGR
|
65:4 |
Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis ! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple !
|
Psal
|
PorCap
|
65:4 |
com as suas obras e pecados.São muitas as nossas faltas,mas Tu as perdoas.
|
Psal
|
JapKougo
|
65:4 |
あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の恵みによって飽くことができる。
|
Psal
|
GerTextb
|
65:4 |
Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
|
Psal
|
Kapingam
|
65:4 |
E-maluagina go digau ala e-hilihili Kooe, ga-laha-mai gaa-noho i-lodo do gowaa haga-madagu! Gimaadou ga-manawa lamalia gi-nia humalia o doo hale, di haga-maluagina o do Hale Daumaha haga-madagu.
|
Psal
|
SpaPlate
|
65:4 |
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
|
Psal
|
WLC
|
65:4 |
דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
65:4 |
Palaimintas žmogus, kurį Tu išrenki ir priimi, kad jis gyventų Tavo kiemuose. Mes sotinsimės gėrybėmis Tavo namų, Tavo šventos šventyklos.
|
Psal
|
Bela
|
65:4 |
Хай паклоніцца Табе ўся зямля і сьпявае Табе, хай сьпявае імю Твайму, Усявышні ! Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
65:4 |
Unsere Missetat drucket uns hart; du wollest unsere Sunde vergeben.
|
Psal
|
FinPR92
|
65:4 |
Syntimme ovat meille liian raskaat, mutta sinä annat ne anteeksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
65:4 |
Dichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus patios: seremos hartos del bien de tu casa, de tu santo templo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
65:4 |
En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
|
Psal
|
GerNeUe
|
65:4 |
Die Folgen der Sünde überwältigen mich. / Doch du wirst unsre Vergehen vergeben.
|
Psal
|
UrduGeo
|
65:4 |
مبارک ہے وہ جسے تُو چن کر قریب آنے دیتا ہے، جو تیری بارگاہوں میں بس سکتا ہے۔ بخش دے کہ ہم تیرے گھر، تیری مُقدّس سکونت گاہ کی اچھی چیزوں سے سیر ہو جائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
65:4 |
طُوبَى لِمَنْ تَخْتَارُهُ وَتُقَرِّبُهُ لِيَسْكُنَ فِي دِيَارِكَ. فَنَشْبَعُ مِنْ خَيْرَاتِ بَيْتِكَ، خَيْرَاتِ هَيْكَلِكَ الْمُقَدَّسِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
65:4 |
你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
|
Psal
|
ItaRive
|
65:4 |
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
|
Psal
|
Afr1953
|
65:4 |
Ongeregtige dinge het die oorhand oor my gehad, maar U versoen ons oortredinge.
|
Psal
|
RusSynod
|
65:4 |
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
65:4 |
मुबारक है वह जिसे तू चुनकर क़रीब आने देता है, जो तेरी बारगाहों में बस सकता है। बख़्श दे कि हम तेरे घर, तेरी मुक़द्दस सुकूनतगाह की अच्छी चीज़ों से सेर हो जाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
65:4 |
Ne mutlu avlularında otursun diye Seçip kendine yaklaştırdığın kişiye! Evinin, kutsal tapınağının Nimetlerine doyacağız.
|
Psal
|
DutSVV
|
65:4 |
Ongerechtige dingen hadden de overhand over mij; maar onze overtredingen, die verzoent Gij.
|
Psal
|
HunKNB
|
65:4 |
Noha gonoszságaink elhatalmasodtak rajtunk, te megbocsátod vétkeinket.
|
Psal
|
Maori
|
65:4 |
Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe, e meatia e koe kia tata atu ki a koe, kia noho i roto i ou marae: ka makona matou i te pai o tou whare, o tou temepara tapu.
|
Psal
|
HunKar
|
65:4 |
Bűneim erőt vettek rajtam; vétkeinket te bocsásd meg.
|
Psal
|
Viet
|
65:4 |
Phước thay cho người mà Chúa đã chọn và khiến đến gần, Ðặng ở nơi hành lang Chúa: Chúng tôi sẽ được no nê vật tốt lành của nhà Chúa, Là đền thánh của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
65:4 |
Us xak reheb li sicˈbileb ru a̱ban chokˈ a̱cualal a̱cˈajol re teˈcua̱nk a̱cuiqˈuin saˈ la̱ santil ochoch. Ut chisahokˈ taxak li kachˈo̱l riqˈuin li kosobtesinquil li ta̱qˈue ke nak cua̱nko saˈ la̱ santil ochoch.
|
Psal
|
Swe1917
|
65:4 |
Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
|
Psal
|
CroSaric
|
65:4 |
pod teretom grijeha. Naši nas prijestupi taru, ti ih pomiruješ.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
65:4 |
thân mang đầy tội lỗi ; bao tội ác đè bẹp chúng con, nhưng phần Chúa, Chúa tha thứ cả.
|
Psal
|
FreBDM17
|
65:4 |
Les iniquités avaient prévalu sur moi, mais tu feras l’expiation de nos transgressions.
|
Psal
|
FreLXX
|
65:4 |
Que toute la terre t'adore ; qu'elle chante vers toi ; qu'elle chante à ton nom.
|
Psal
|
Aleppo
|
65:4 |
דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם
|
Psal
|
MapM
|
65:4 |
דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
65:4 |
אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך׃
|
Psal
|
Kaz
|
65:4 |
Бүкіл жер Саған бас иіп сиынады,Саған арнап мақтау жырларын айтады,Есіміңді мадақтап ән салады».
|
Psal
|
FreJND
|
65:4 |
★ Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
|
Psal
|
GerGruen
|
65:4 |
an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen,Du bist es, der sie tilgen kann.
|
Psal
|
SloKJV
|
65:4 |
Blagoslovljen je človek, ki ga ti izbereš in povzročaš, da se približa k tebi, da bi lahko prebival v tvojih dvorih. Nasičeni bomo z dobroto tvoje hiše, celó tvojega svetega templja.
|
Psal
|
Haitian
|
65:4 |
pou rekonèt peche yo. Peche nou yo twòp pou nou. Men, w'ap efase yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
65:4 |
Autuas on se, jonkas valitset ja otat tykös, asumaan kartanoissas: hän ravitaan sinun huonees ja pyhän templis hyvyydestä.
|
Psal
|
Geez
|
65:4 |
ንዑ ፡ ወትርአዩ ፡ ግብሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ግሩም ፡ ምክሩ ፡ እምእጓለ ፡ እመሕያው ።
|
Psal
|
SpaRV
|
65:4 |
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, para que habite en tus atrios: seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
65:4 |
Y fath fendith sydd i'r rhai rwyt ti'n eu dewis, a'u gwahodd i dreulio amser yn iard dy deml. Llenwa ni â bendithion dy dŷ, sef dy deml sanctaidd!
|
Psal
|
GerMenge
|
65:4 |
um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
|
Psal
|
GreVamva
|
65:4 |
Μακάριος εκείνος, τον οποίον εξέλεξας και προσέλαβες, διά να κατοική εν ταις αυλαίς σου· θέλομεν χορτασθή από των αγαθών του οίκου σου, του αγίου ναού σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
65:4 |
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.
|
Psal
|
FreCramp
|
65:4 |
Un amas d'iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
65:4 |
Благо ономе кога изабираш и примаш, да живи у двору Твом! Наситићемо се добром дома Твог, светињом цркве Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
65:4 |
Błogosławiony, kogo ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
|
Psal
|
FreSegon
|
65:4 |
Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
|
Psal
|
SpaRV190
|
65:4 |
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, para que habite en tus atrios: seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.
|
Psal
|
HunRUF
|
65:4 |
Erőt vettek rajtunk a bűnök, de te megbocsátod vétkeinket.
|
Psal
|
FreSynod
|
65:4 |
Heureux celui que tu choisis et que tu prends avec toi, Pour le faire habiter dans tes parvis! Nous nous rassasierons des biens de ta maison. Des biens de ton saint temple!
|
Psal
|
DaOT1931
|
65:4 |
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
65:4 |
Blesing i stap long man Yu makim na man Yu mekim i kam klostu long Yu, bai em i ken stap insait long ol ples op insait long banis bilong Yu. Bai mipela i pulap long ol gutpela samting bilong haus bilong Yu, yes long tempel holi bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
65:4 |
Misgerningerne ere blevne mig for svare; vore Overtrædelser, dem ville du sone!
|
Psal
|
FreVulgG
|
65:4 |
Que (toute) la terre vous adore et chante en votre honneur, qu’elle dise un hymne à (psaume à la gloire de) votre nom.
|
Psal
|
PolGdans
|
65:4 |
Wielkie nieprawości, które wzięły górę nad nami, i przestępstwa nasze ty oczyszczasz.
|
Psal
|
JapBungo
|
65:4 |
汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
|
Psal
|
GerElb18
|
65:4 |
Glückselig der, den du erwählest und herzunahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! wir werden gesättigt werden mit dem Guten deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels.
|