Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal NHEBJE 65:5  By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
Psal ABP 65:5  Wonderful in righteousness -- heed us, O God our deliverer! He is the hope of all the ends of the earth, and of the ones in the sea afar;
Psal NHEBME 65:5  By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
Psal Rotherha 65:5  By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
Psal LEB 65:5  By awesome deeds in righteousness you will answer us, O God of our salvation, you who are the confidence of all the ends of the earth and of the far-off seas,
Psal RNKJV 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Elohim of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal Jubilee2 65:5  With tremendous things in righteousness wilt thou answer us, O God of our saving health, [who art] the hope of all the ends of the earth and of those that are afar off [upon] the sea:
Psal Webster 65:5  [By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; [who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off [upon] the sea:
Psal Darby 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, OGod of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
Psal OEB 65:5  In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
Psal ASV 65:5  By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
Psal LITV 65:5  You will answer us in righteousness by awesome things, O God of our salvation; the Confidence of all the ends of the earth and the sea, of those afar off.
Psal Geneva15 65:5  O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
Psal CPDV 65:5  Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Psal BBE 65:5  You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Psal DRC 65:5  Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Psal GodsWord 65:5  You answer us with awe-inspiring acts done in righteousness, O God, our savior, the hope of all the ends of the earth and of the most distant sea,
Psal JPS 65:5  Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
Psal KJVPCE 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal NETfree 65:5  You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
Psal AB 65:5  You are wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Savior; the hope of all the ends of the earth, and of them that are on the sea afar off;
Psal AFV2020 65:5  By awesome works in righteousness You will answer us, O God of our salvation; You are the hope of all the ends of the earth and of those of the distant sea.
Psal NHEB 65:5  By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
Psal OEBcth 65:5  In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
Psal NETtext 65:5  You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
Psal UKJV 65:5  By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are far off upon the sea:
Psal Noyes 65:5  By wonderful deeds dost thou answer us in thy goodness, O God, our salvation! Who art the confidence of all the ends of the earth, And of the most distant seas!
Psal KJV 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal KJVA 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal AKJV 65:5  By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea:
Psal RLT 65:5  By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Psal MKJV 65:5  By awesome things in righteousness You will answer us, O God of our salvation; who are the hope of all the ends of the earth and the sea, of those far away.
Psal YLT 65:5  By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
Psal ACV 65:5  By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
Psal VulgSist 65:5  Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Psal VulgCont 65:5  Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Psal Vulgate 65:5  venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Psal VulgHetz 65:5  Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Psal VulgClem 65:5  Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum.
Psal Vulgate_ 65:5  venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Psal CzeBKR 65:5  Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
Psal CzeB21 65:5  Blaze vyvoleným, které zveš, aby stanuli na tvých nádvořích! Dobrotou tvého domu se sytíme ve chrámu tvé svatosti.
Psal CzeCEP 65:5  Blaze tomu, koho vyvolíš a přijmeš, aby směl pobývat ve tvých nádvořích. Tam se budem sytit dary tvého domu, tvého svatého chrámu.
Psal CzeCSP 65:5  Blahoslavený je ten, koho vyvolíš a komu dovolíš, aby přebýval na tvých nádvořích. Sytíme se dobrem tvého domu, tvého svatého chrámu.
Psal PorBLivr 65:5  Tu nos responderá de forma justa por meio de coisas temíveis. O Deus de nossa salvação é a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
Psal Mg1865 65:5  Sambatra izay fidinao ka ampanatoninao hitoetra eo an-kianjanao; Te-ho voky ny zava-tsoa ao amin’ ny tranonao izahay dia ny zava-masìna ao amin’ ny tempolinao.
Psal FinPR 65:5  {65:6} Ihmeellisillä teoilla sinä vastaat meille vanhurskaudessa, sinä, meidän autuutemme Jumala, sinä, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva,
Psal FinRK 65:5  Autuas se, jonka sinä valitset ja otat lähellesi, esikartanoissasi asumaan! Me tulemme kylläisiksi sinun huoneesi hyvyydestä, sinun temppelisi pyhyydestä.
Psal ChiSB 65:5  您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Psal CopSahBi 65:5  ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲟϫⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal ChiUns 65:5  拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Psal BulVeren 65:5  С разтърсващи неща Ти ще ни отговаряш в правда, Боже на спасението ни, Ти, упование на всички земни краища и на най-далечните морета,
Psal AraSVD 65:5  بِمَخَاوِفَ فِي ٱلْعَدْلِ تَسْتَجِيبُنَا يَا إِلَهَ خَلَاصِنَا، يَا مُتَّكَلَ جَمِيعِ أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ وَٱلْبَحْرِ ٱلْبَعِيدَةِ.
Psal Esperant 65:5  Per timindaĵoj Vi respondas al ni en justeco, Ho Dio de nia savo, Espero de ĉiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj,
Psal ThaiKJV 65:5  โอ ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยความชอบธรรมโดยกิจการที่น่าครั่นคร้าม พระองค์ผู้ทรงเป็นความไว้วางใจของที่สิ้นสุดปลายทั้งปวงของแผ่นดินโลก และของคนที่อยู่ทางทะเลที่ไกลโพ้น
Psal OSHB 65:5  אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃
Psal BurJudso 65:5  အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ ပဌနာကို နားထောင်၍ အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို တရားတော်နှင့်အညီ ပြတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဝေးစွာသော မြေကြီးစွန်းနှင့်၊ ပင်လယ်စွန်းတို့၌ နေသောသူတို့၏ ကိုးစားရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 65:5  ای خدایی که نجات‌دهندهٔ ما هستی، تو با کارهای عادلانه و عجیب ما را نجات می‌دهی. تو امید مردم سراسر جهان هستی.
Psal UrduGeoR 65:5  Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, haibatnāk kāmoṅ se apnī rāstī qāym karke hamārī sun! Kyoṅki tū zamīn kī tamām hudūd aur dūr-darāz samundaroṅ tak sab kī ummīd hai.
Psal SweFolk 65:5  Salig är den som du utväljer, som får komma dig nära och bo i dina gårdar. Låt oss mättas av det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
Psal GerSch 65:5  Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Psal TagAngBi 65:5  Sasagutin mo kami sa katuwiran sa pamamagitan ng mga kakilakilabot na bagay, Oh Dios ng aming kaligtasan; ikaw na katiwalaan ng lahat na wakas ng lupa, at nila na malayo sa dagat:
Psal FinSTLK2 65:5  Autuas se, jonka valitset ja otat luoksesi esikartanoihisi asumaan! Salli meidän tulla ravituiksi huoneesi hyvyydellä, temppelisi pyhyydellä.
Psal Dari 65:5  ای خدایی که نجات ما هستی، با کارهای هیبتناک و عادلانه ما را جواب می دهی. تو مایۀ امید ساکنان سراسر جهان و دورترین بحر هستی.
Psal SomKQA 65:5  Ilaaha badbaadadayadow, Waxyaalo cabsi badan ayaad xaqnimo noogu jawaabi doontaa, Waxaad tahay kalsoonida kuwa dunida darfaheeda oo dhan, Iyo kuwa badda fogba,
Psal NorSMB 65:5  Sæl er den som du vel ut og let koma nær, so han bur i dine fyregardar; me vil metta oss med det gode i ditt hus, ditt heilage tempel.
Psal Alb 65:5  Në drejtësinë tënde, ti na përgjigjesh me vepra të tmerrshme, o Perëndia i shpëtimit tonë, ti që je shpresa e skajeve të tokës dhe e deteve të largëta.
Psal UyCyr 65:5  Көрүңлар Худаниң бүйүк қудритини, Униң көрсәткән карамәтлирини.
Psal KorHKJV 65:5  오 우리의 구원의 하나님이여, 땅의 모든 끝과 멀리 바다에 있는 자들의 확신이 되시는 주께서 의 가운데서 두려운 일들로 우리에게 응답하시리이다.
Psal SrKDIjek 65:5  Дивно нам одговараш по правди својој, Боже, спаситељу наш, узданицо свијех крајева земаљских, и народа преко мора далеко.
Psal Wycliffe 65:5  Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Psal Mal1910 65:5  ഭൂമിയുടെ എല്ലാഅറുതികൾക്കും ദൂരത്തുള്ള സമുദ്രത്തിന്നും ആശ്രയമായിരിക്കുന്ന ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയാം ദൈവമേ, നീ ഭയങ്കരകാൎയ്യങ്ങളാൽ നീതിയോടെ ഞങ്ങൾക്കു ഉത്തരമരുളുന്നു.
Psal KorRV 65:5  우리 구원의 하나님이시여 땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자의 의지할 주께서 의를 좇아 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이다
Psal Azeri 65:5  سن صالحسن، هيبتلي عمل‌لرله بئزه جاواب ورئرسن، اي نئجاتيميزين تاريسي! اي سن کي، يرئن بوتون نهايتلرئنئن اومئدي‌سن! اوزاق دهنزلرئن اومئدي‌سن!
Psal KLV 65:5  Sum awesome deeds vo' QaQtaHghach, SoH jang maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach. SoH 'Iv 'oH the tul vo' Hoch the ends vo' the tera', vo' chaH 'Iv 'oH Hop DoH Daq the biQ'a';
Psal ItaDio 65:5  O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende.
Psal RusSynod 65:5  Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Psal CSlEliza 65:5  Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Psal ABPGRK 65:5  θαυμαστός εν δικαιοσύνη επάκουσον ημών ο θεός ο σωτήρ ημών η ελπίς πάντων των περάτων της γης και των εν θαλάσση μακράν
Psal FreBBB 65:5  Tu nous réponds par les œuvres terribles de ta justice, O Dieu de notre délivrance, Toi qui es la confiance de toutes les extrémités de la terre Et des mers les plus lointaines !
Psal LinVB 65:5  Esengo na moto oyo yo oponi, mpo ’te afanda o lopango la yo. Totonda na biloko bya ndako ya yo, na biloko bisantu bya Tempelo ya yo.
Psal BurCBCM 65:5  ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းနှင့်အတူ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အံ့ဖွယ်ရာအမှုများဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့ကို တုံ့ပြန်တော်မူလေ၏။ အကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်သော အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးစွန်းများနှင့် ပင်လယ်ရပ်ဝေး၌ရှိသူ အပေါင်းတို့၏ မျှော်လင့်ရာဖြစ်တော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 65:5  Boldog, a kit megválasztasz és közeledni engedsz, hogy lakozzék udvaraidban! Hadd lakjunk jól javával házadnak, szent templomodnak!
Psal ChiUnL 65:5  拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、爲地極遠海之人所恃兮、
Psal VietNVB 65:5  Lạy Đức Chúa Trời cứu rỗi của chúng tôi,Ngài sẽ đáp lời chúng tôi bằng sự công chính qua những việc diệu kỳ.Ngài là sự tin cậy của mọi người ở tận cùng trái đấtCũng như ở vùng biển cả xa xăm.
Psal LXX 65:5  δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 65:5  Pinaagi sa mga butang nga makalilisang, ikaw magatubag kanamo sa pagkamatarung, Oh Dios sa among kaluwasan, Ikaw nga mao ang paglaum sa tanang mga kinatumyan sa yuta, Ug kanila nga atua sa halayo sa ibabaw sa kadagatan:
Psal RomCor 65:5  În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mântuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pământului şi mării!
Psal Pohnpeia 65:5  Komw kin ketin sapeng kiht ni omwi mweidohng at pahn powehdi, oh komw kin ketin komour kin kiht sapwellimomwi wiewia kapwuriamwei kan. Tohn wehi koaros nin sampah kin likih komwi, pil tohn deke doh en nan madau kan.
Psal HunUj 65:5  Boldog, akit kiválasztasz, és közeledbe engedsz, hogy udvaraidban lakozzék. Hadd teljünk be házad javaival, templomod szentségével!
Psal GerZurch 65:5  Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, / dass er in deinen Vorhöfen wohne! / Lass uns satt werden am Segen deines Hauses, / deines heiligen Tempels! / (a) Ps 36:9; 84:3 5
Psal GerTafel 65:5  Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
Psal PorAR 65:5  Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
Psal DutSVVA 65:5  [065:6] Vreselijke dingen zult Gij ons in gerechtigheid antwoorden, o God onzes heils! o Vertrouwen aller einden der aarde, en der verre gelegenen aan de zee!
Psal FarOPV 65:5  به چیزهای ترسناک در عدل، ما را جواب خواهی داد، ای خدایی که نجات ما هستی. ای که پناه تمامی اقصای جهان و ساکنان بعیده دریاهستی.
Psal Ndebele 65:5  Ngezinto ezesabekayo uzasiphendula, Nkulunkulu wosindiso lwethu, themba lemikhawulo yonke yomhlaba, lelabakhatshana elwandle.
Psal PorBLivr 65:5  Tu nos responderá de forma justa por meio de coisas temíveis. O Deus de nossa salvação é a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
Psal SloStrit 65:5  Blagor mu, kogar izvoliš in pripuščaš, da bode prebival v vežah tvojih: sitimo se z dobroto hiše tvoje, sè svetimi rečmi tvojega svetišča.
Psal Norsk 65:5  Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
Psal SloChras 65:5  S strašnimi rečmi nam odgovarjaš v pravičnosti, o Bog zveličanja našega, upanje vseh krajev zemlje in najdaljnejših morij!
Psal Northern 65:5  Sən ey qurtuluşumuzun Allahı, Zəhmli işlərinlə ədalətini göstərirsən, Bizə cavab verirsən. Sən yer üzünün bütün ucqarlarının, Ən uzaq dənizlərin belə, ümidisən.
Psal GerElb19 65:5  Du wirst uns antworten durch furchtbare Dinge in Gerechtigkeit, Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere!
Psal PohnOld 65:5  Kom kotin mangi kit duen omui pung kapuriamui, Kot, at saunkamaur, komui me kapore pan meakaros nin sappa, o me mi wasa doo ni kailan madau;
Psal LvGluck8 65:5  Paklausi mūs pēc tās taisnības, kas brīnišķas lietas dara, ak Dievs, mūsu Pestītājs, Tu patvērums visām zemes robežām, un tiem, kas tālu pie jūras dzīvo.
Psal PorAlmei 65:5  Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
Psal SloOjaca 65:5  Po strašnih in slavnih stvareh, [ki ustrahujejo zlobne, toda povzročijo, da bogaboječi pojejo hvalnice], nam Ti odgovarjaš v pravičnosti, (pravilnosti in pravici), o Bog rešitve naših duš, Ti, ki si zaupanje in upanje vseh koncev zemlje in tistih daleč stran na morjih;
Psal ChiUn 65:5  拯救我們的 神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
Psal SweKarlX 65:5  Säll är den du utväljer, och hafver honom till dig, att han skall bo i dina gårdar; han hafver en rik tröst af ditt hus, det helga templet.
Psal FreKhan 65:5  Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
Psal GerAlbre 65:5  Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen! / Laß uns deines Hauses Segen genießen, / Deines heiligen Tempels Segen!
Psal FrePGR 65:5  Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Psal PorCap 65:5  *Feliz daquele que Tu escolhes e atraispara viver nos teus átrios.Seremos saciados com os bens da tua casa,no teu santo templo.
Psal JapKougo 65:5  われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。
Psal GerTextb 65:5  Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
Psal SpaPlate 65:5  Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
Psal Kapingam 65:5  Goe ne-longono madau dangidangi ga-hagamaamaa gimaadou gi-aali, Goe e-hagamouli gimaadou gi au hegau haga-goboina. Nia daangada o-nia henua huogodoo mo nia dama henua ala i-daha e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe.
Psal WLC 65:5  אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֢ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃
Psal LtKBB 65:5  Tu nuostabiais ženklais atsakai mums, mūsų išgelbėjimo Dieve, pasitikėjime visų žemės pakraščių ir tolimiausių pajūrių!
Psal Bela 65:5  Прыйдзеце і гляньце на дзеі Бога, грознага ў дзеях супроць сыноў чалавечых.
Psal GerBoLut 65:5  Wohl dem, den du erwahlest und zu dir lassest, daß er wohne in deinen Hofen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Psal FinPR92 65:5  Autuas se, jonka sinä valitset! Hän saa tulla luoksesi ja asua pyhäkössäsi. Ravitse meidät huoneesi antimilla, temppelisi pyhyydellä!
Psal SpaRV186 65:5  Con terribilidades nos oirás en justicia, o! Dios de nuestra salud: esperanza de todos los fines de la tierra, y de las partes más lejanas de la mar.
Psal NlCanisi 65:5  Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Psal GerNeUe 65:5  Wie glücklich ist der, den du erwählst und in deine Nähe kommen lässt, / dass er in deinen Höfen wohnt! / Vom Gut deines Hauses, deinem heiligen Tempel, werden wir satt.
Psal UrduGeo 65:5  اے ہماری نجات کے خدا، ہیبت ناک کاموں سے اپنی راستی قائم کر کے ہماری سن! کیونکہ تُو زمین کی تمام حدود اور دُوردراز سمندروں تک سب کی اُمید ہے۔
Psal AraNAV 65:5  بِعَجَائَبَ تَسْتَجِيبُ لَنَا أَيُّهَا الإِلَهُ مُخَلِّصُنَا، يَامَنْ عَلَيْهِ تَتَوَكَّلُ جَمِيعُ أَقَاصِي الأَرْضِ وَأَطْرَافِ الْبَحْرِ الْبَعِيدَةِ.
Psal ChiNCVs 65:5  拯救我们的 神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
Psal ItaRive 65:5  In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
Psal Afr1953 65:5  Welgeluksalig is hy wat U uitkies en laat nader kom, dat hy kan woon in u voorhowe. Ons wil versadig word met die goeie van u huis, die heiligheid van u paleis.
Psal RusSynod 65:5  Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Psal UrduGeoD 65:5  ऐ हमारी नजात के ख़ुदा, हैबतनाक कामों से अपनी रास्ती क़ायम करके हमारी सुन! क्योंकि तू ज़मीन की तमाम हुदूद और दूर-दराज़ समुंदरों तक सबकी उम्मीद है।
Psal TurNTB 65:5  Ey bizi kurtaran Tanrı, Müthiş işler yaparak Zaferle yanıtlarsın bizi. Sen yeryüzünün dört bucağında, Uzak denizlerdekilerin umudusun;
Psal DutSVV 65:5  Welgelukzalig is hij, dien Gij verkiest, en doet naderen, dat hij wone in Uw voorhoven; wij zullen verzadigd worden met het goed van Uw huis, met het heilige van Uw paleis.
Psal HunKNB 65:5  Boldog, akit kiválasztasz és magadhoz fogadsz, aki udvaraidban lakhat. Hadd dúslakodjunk házad javaiban, szentséges templomodban!
Psal Maori 65:5  He mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;
Psal HunKar 65:5  Boldog az, a kit te kiválasztasz és magadhoz fogadsz, hogy lakozzék a te tornáczaidban; hadd teljesedjünk meg a te házadnak javaival, a te templomodnak szentségével!
Psal Viet 65:5  Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, Chúa sẽ lấy việc đáng sợ mà đáp lại chúng tôi theo sự công bình; Chúa là sự tin cậy của các cùng tột trái đất, và của kẻ ở trên biển xa.
Psal Kekchi 65:5  At kaDios, at aj Colol ke, riqˈuin xni̱nkal ru usilal nacasume li cˈaˈru nakatzˈa̱ma a̱cue, ut nacaqˈue ke saˈ ti̱quilal. Li cuanqueb saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ, junes a̱cuiqˈuin nequeˈyoˈonin joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb toj jun pacˈal li ni̱nki palau.
Psal Swe1917 65:5  Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
Psal CroSaric 65:5  Blažen kog izabra i k sebi uze: on boravi u dvorima tvojim. Daj da se nasitimo dobrima Doma tvoga i svetošću tvoga Hrama.
Psal VieLCCMN 65:5  Phúc thay kẻ được Ngài tuyển chọn và cho ở tại khuôn viên đền Ngài. Ân huệ nhà Chúa, chúng con tận hưởng, lộc thánh đền Ngài, lại được đầy no.
Psal FreBDM17 65:5  Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu’il habite dans tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
Psal FreLXX 65:5  Venez et voyez les œuvres du Seigneur ; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Psal Aleppo 65:5    אשרי תבחר ותקרב—    ישכן חצריךנשבעה בטוב ביתך    קדש היכלך
Psal MapM 65:5  אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּ֥בְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֢ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃
Psal HebModer 65:5  נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים׃
Psal Kaz 65:5  Келіп, Құдайдың істерін көріңдер,Адамдар үшін Ол істейді кереметтер,
Psal FreJND 65:5  Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
Psal GerGruen 65:5  Heil dem, den Du erwählest und berufst,daß er in Deinen Höfen weile!Wir möchten uns am Segen Deines Hauses,an Deines Tempels Weihe laben.
Psal SloKJV 65:5  S strašnimi stvarmi nam boš odgovoril v pravičnosti, oh Bog, rešitev naših duš, ki si zaupanje vseh koncev zemlje in tistih, ki so daleč stran na morju,
Psal Haitian 65:5  Ala bon sa bon pou moun ou menm ou chwazi, pou moun ou menm ou rele bò kote ou! L'ap rete anndan lakay ou! N'ap plen vant nou ak bon bagay ki gen lakay ou, ak benediksyon ki nan kay ki apa pou ou a.
Psal FinBibli 65:5  Kuule meitä ihmeellisestä vanhurskaudesta, meidän autuutemme Jumala, kaikkein turva maan päällä ja kaukana meressä,
Psal Geez 65:5  ዘይሬስያ ፡ ለባሕር ፡ የብሰ ፡ ወበተከዚ ፡ የኀልፉ ፡ በእግር ፤ ወበህየ ፡ ንትፌሣሕ ፡ ኅቡረ ።
Psal SpaRV 65:5  Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los términos de la tierra, y de los más remotos confines de la mar.
Psal WelBeibl 65:5  Ti'n gwneud pethau syfrdanol i wneud pethau'n iawn, a'n hateb, O Dduw, ein hachubwr. Mae pobl drwy'r byd i gyd, ac ymhell dros y môr, yn dibynnu arnat ti.
Psal GerMenge 65:5  Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Psal GreVamva 65:5  Διά τρομερών πραγμάτων μετά δικαιοσύνης θέλεις αποκρίνεσθαι προς ημάς, Θεέ της σωτηρίας ημών, η ελπίς πάντων των περάτων της γης, και των μακράν εν θαλάσση·
Psal UkrOgien 65:5  Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Psal SrKDEkav 65:5  Дивно нам одговараш по правди својој, Боже, Спаситељу наш, узданицо свих крајева земаљских, и народа преко мора далеко.
Psal FreCramp 65:5  Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis ! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple !
Psal PolUGdan 65:5  Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
Psal FreSegon 65:5  Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Psal SpaRV190 65:5  Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los términos de la tierra, y de los más remotos confines de la mar.
Psal HunRUF 65:5  Boldog, akit kiválasztasz, és közeledbe engedsz, hogy udvaraidban lakozzék. Hadd teljünk be házad javaival, templomod szentségével!
Psal FreSynod 65:5  Tu nous réponds par les oeuvres redoutables de ta justice, Dieu de notre salut, Espoir des extrémités de la terre et des mers lointaines!
Psal DaOT1931 65:5  Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Psal TpiKJPB 65:5  O God bilong kisim bek bilong mipela, long ol samting bilong pretim man na long stretpela pasin bai Yu bekim tok long mipela. Yu stap strongpela bilip bilong ol manmeri bilong olgeta arere hap bilong dispela graun, na bilong ol man i stap longwe antap long solwara.
Psal DaOT1871 65:5  Salig er den, som du udvælger og lader komme nær, at han maa bo i dine Forgaarde; vi skulle mættes med dit Hus's Gode, i dit Tempels Helligdom.
Psal FreVulgG 65:5  Venez et voyez les œuvres de Dieu ; il est terrible dans ses desseins sur les enfants des hommes.
Psal PolGdans 65:5  Błogosławiony, kogo ty obierasz a przyjmujesz, aby mieszkał w sieniach twoich; będziemy nasyceni dobrami domu twego, w świątnicy kościoła twego.
Psal JapBungo 65:5  われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Psal GerElb18 65:5  Du wirst uns antworten durch furchtbare Dinge in Gerechtigkeit, Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere!