Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 65:6  Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal NHEBJE 65:6  Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
Psal ABP 65:6  preparing mountains in his strength, being girded in dominion;
Psal NHEBME 65:6  Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
Psal Rotherha 65:6  Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
Psal LEB 65:6  who established the mountains by his strength, the one who is girded with might,
Psal RNKJV 65:6  Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal Jubilee2 65:6  Thou art he who doth establish the mountains by thy strength, [being] girded with valour:
Psal Webster 65:6  Who by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
Psal Darby 65:6  Who by his strength established the mountains, being girded with power;
Psal OEB 65:6  By your strength you establish the hills, you are armed with might;
Psal ASV 65:6  Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
Psal LITV 65:6  By Your strength the mountains are established, banded together with might.
Psal Geneva15 65:6  He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
Psal CPDV 65:6  He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Psal BBE 65:6  The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
Psal DRC 65:6  Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Psal GodsWord 65:6  the one who set the mountains in place with his strength, the one who is clothed with power,
Psal JPS 65:6  With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O G-d of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
Psal KJVPCE 65:6  Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal NETfree 65:6  You created the mountains by your power, and demonstrated your strength.
Psal AB 65:6  who establish the mountains in Your strength, being girded about with power;
Psal AFV2020 65:6  The mountains are established by Your strength; You are clothed with power,
Psal NHEB 65:6  Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
Psal OEBcth 65:6  By your strength you establish the hills, you are armed with might;
Psal NETtext 65:6  You created the mountains by your power, and demonstrated your strength.
Psal UKJV 65:6  Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
Psal Noyes 65:6  Thou makest fast the mountains by thy power, Being girded with strength!
Psal KJV 65:6  Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal KJVA 65:6  Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal AKJV 65:6  Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
Psal RLT 65:6  Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Psal MKJV 65:6  The mountains are established by Your strength, banded together with might,
Psal YLT 65:6  Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
Psal ACV 65:6  who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
Psal VulgSist 65:6  Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
Psal VulgCont 65:6  Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Psal Vulgate 65:6  qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Psal VulgHetz 65:6  Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Psal VulgClem 65:6  Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso.
Psal Vulgate_ 65:6  convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Psal CzeBKR 65:6  Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán,
Psal CzeB21 65:6  Svými divy nám právo zjednáváš, Bože našeho spasení. Jsi přece nadějí všech končin světa i moří dalekých!
Psal CzeCEP 65:6  Ve své spravedlnosti nám odpovídáš činy budícími bázeň, Bože, naše spáso, naděje všech končin země i zámořských dálek,
Psal CzeCSP 65:6  Ve své spravedlnosti k nám promlouváš činy vzbuzujícími hrůzu, Bože, naše spáso, naděje všech končin země i mořských dálav.
Psal PorBLivr 65:6  Ele é o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
Psal Mg1865 65:6  Zava-mahatahotra no ataonao amin’ ny fahamarinana ho valin’ ny vavakay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, ry tokin’ ny faran’ ny tany rehetra sy ny ranomasina eny lavitra eny.
Psal FinPR 65:6  {65:7} joka voimallasi vahvistat vuoret ja olet vyötetty väkevyydellä;
Psal FinRK 65:6  Pelottavilla teoilla sinä vastaat meille vanhurskaudessa, Jumala, meidän pelastajamme, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva.
Psal ChiSB 65:6  天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
Psal CopSahBi 65:6  ⲡⲉⲧⲕⲧⲟ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲡⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲧⲛⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ
Psal ChiUns 65:6  他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Psal BulVeren 65:6  който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество,
Psal AraSVD 65:6  ٱلْمُثْبِتُ ٱلْجِبَالَ بِقُوَّتِهِ، ٱلْمُتَنَطِّقُ بِٱلْقُدْرَةِ،
Psal Esperant 65:6  Vi, kiu fortigas montojn per Sia forto, Kiu estas zonita per potenco,
Psal ThaiKJV 65:6  พระองค์ผู้ทรงสถาปนาภูเขาด้วยพระกำลังของพระองค์ ทรงคาดพระองค์ไว้ด้วยอานุภาพ
Psal OSHB 65:6  נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃
Psal BurJudso 65:6  ကိုယ်တော်သည် တန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံသဖြင့်၊ အားကြီး၍ တောင်များကို တည်စေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 65:6  تو با قدرت خود کوهها را بنا نمودی و نیروی عظیم خود را نشان دادی.
Psal UrduGeoR 65:6  Tū apnī qudrat se pahāṛoṅ kī mazbūt buniyādeṅ ḍāltā aur quwwat se kamarbastā rahtā hai.
Psal SweFolk 65:6  Du bönhör oss i rättfärdighet med förunderliga gärningar, du vår frälsnings Gud, du tillflykt för jordens alla ändar och för havet i fjärran.
Psal GerSch 65:6  Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
Psal TagAngBi 65:6  Na naglalagay na matibay ng mga bundok sa pamamagitan ng kaniyang kalakasan; palibhasa't nabibigkisan sa palibot ng kapangyarihan:
Psal FinSTLK2 65:6  Ihmeellisillä teoilla vastaat meille vanhurskaudessa, sinä, autuutemme Jumala, sinä, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva,
Psal Dari 65:6  کوهها را به قوّت خود برافراشته ای و کمر خود را به قدرت بسته ای.
Psal SomKQA 65:6  Kaas oo xooggiisa buuraha ku adkeeya, Isagoo dhexda xoog ku xidhay.
Psal NorSMB 65:6  Med skræmelege gjerningar bønhøyrer du oss i rettferd, du, vår Frelse-Gud, ei livd for alle heimsens endar og havet langt burte.
Psal Alb 65:6  Me fuqinë tënde i ke bërë malet të patundshëm dhe i ke ngjeshur me forcë.
Psal UyCyr 65:6  У йол ачти деңизни йерип, Меңип өтти хәлиқләр қурғақ йолдин. Тәнтәнә қилдуқ миннәтдар болуп Худадин.
Psal KorHKJV 65:6  그분께서는 자신의 능력으로 산들을 굳게 세우시고 권능으로 띠를 띠시며
Psal SrKDIjek 65:6  Који си поставио горе својом силом, опасао се јачином,
Psal Wycliffe 65:6  Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Psal Mal1910 65:6  അവൻ ബലം അരെക്കു കെട്ടിക്കൊണ്ടു തന്റെ ശക്തിയാൽ പൎവ്വതങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കുന്നു.
Psal KorRV 65:6  주는 주의 힘으로 산을 세우시며 권능으로 띠를 띠시며
Psal Azeri 65:6  سن کي، قووّتئنله داغلاري قورورسان، قودرتله بورونورسن.
Psal KLV 65:6  'Iv Sum Daj HoS forms the Hudmey, ghajtaH armed SoH'egh tlhej HoS;
Psal ItaDio 65:6  Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
Psal RusSynod 65:6  Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Psal CSlEliza 65:6  Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
Psal ABPGRK 65:6  ετοιμάζων όρη εν τη ίσχύϊ αυτού περιεζωσμένος εν δυναστεία
Psal FreBBB 65:6  Il rend fermes les montagnes par sa force, Environné qu'il est de puissance ;
Psal LinVB 65:6  Na makamwa ma bosembo okolobaka na biso, yo Nzambe mobikisi wa biso, ozali elikya ya bato ba nse mobimba kin’o nsuka ya mbu enene.
Psal BurCBCM 65:6  ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို ခွန်အားဖြင့် ပြည့်စေပြီး ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ဖြင့် တောင်တန်းများကို ပုံသွင်းတော်မူ ခဲ့လေပြီ။-
Psal HunIMIT 65:6  Félelmetes dolgokkal igazságban hallgass meg minket, üdvünk Istene, bizodalma mind a föld végeinek és a távoli tengernek;
Psal ChiUnL 65:6  以力自束、以能奠山兮、
Psal VietNVB 65:6  Ngài dùng quyền năng thiết lập núi non,Vì Ngài nai nịt bằng sức mạnh.
Psal LXX 65:6  ὁ μεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν ἐν ποταμῷ διελεύσονται ποδί ἐκεῖ εὐφρανθησόμεθα ἐπ’ αὐτῷ
Psal CebPinad 65:6  Nga pinaagi sa iyang gahum nagapalig-on sa mga bukid, Sanglit gibaksan sa kusog;
Psal RomCor 65:6  El întăreşte munţii prin tăria Lui şi este încins cu putere.
Psal Pohnpeia 65:6  Sapwellimomwi manaman me koasoanedier nahna kan nan dewerail, doadoahk wet kasaledahr sapwellimomwi manaman lapalap.
Psal HunUj 65:6  Félelmet keltve, de igazságosan válaszolsz nekünk, szabadító Istenünk! Benned bízik mindenki a föld széléig és a messzi tengereken,
Psal GerZurch 65:6  Mit gewaltigen Taten antwortest du in Treuen, / du Gott unsres Heils, / du Zuversicht aller Enden der Erde / und der fernen Gestade, /
Psal GerTafel 65:6  Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
Psal PorAR 65:6  tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
Psal DutSVVA 65:6  [065:7] Die de bergen vastzet door Zijn kracht, omgord zijnde met macht.
Psal FarOPV 65:6  و کوهها را به قوت خود مستحکم ساخته‌ای، و کمر خود را به قدرت بسته‌ای.
Psal Ndebele 65:6  Omisa izintaba ngamandla akhe, ebhince amandla.
Psal PorBLivr 65:6  Ele é o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
Psal SloStrit 65:6  Čestitljive reči nam govoriš v pravici, o Bog blaginje naše; zaupanje vseh dalnjih pokrajin zemlje in morja.
Psal Norsk 65:6  Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
Psal SloChras 65:6  Ki gore utrjaš v kreposti svoji, z močjo opasan.
Psal Northern 65:6  Sən qüdrətə bürünmüsən, Qüvvətinlə dağları möhkəmlətmisən.
Psal GerElb19 65:6  Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht,
Psal PohnOld 65:6  Me kotin pasonedier nana kan, pwen tengeteng ni a kelail, i me audeki manaman.
Psal LvGluck8 65:6  Tu stiprini kalnus ar Savu spēku, Tu apjozies ar varu,
Psal PorAlmei 65:6  O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
Psal SloOjaca 65:6  ki si s [Svojo] mogočnostjo osnoval gore, bil opasan z oblastjo,
Psal ChiUn 65:6  他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
Psal SweKarlX 65:6  Hör oss, efter den underliga rättfärdigheten, Gud vår salighet; du, som äst allas hopp, på jordene, och fjerran på hafvet.
Psal FreKhan 65:6  De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
Psal GerAlbre 65:6  In Huld erhörst du uns furchtbar, Gott unsers Heils. / Dir vertraun alle Enden der Erde und fernen Meere.
Psal FrePGR 65:6  Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
Psal PorCap 65:6  *Tu nos respondes com prodígios de justiça,ó Deus, nosso salvador,esperança dos confins da terrae dos mares mais distantes.
Psal JapKougo 65:6  あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。
Psal GerTextb 65:6  Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
Psal Kapingam 65:6  Goe ne-haga-noho nia gonduu gi nadau lohongo gi o mogobuna. Nia hegau aanei e-haga-modongoohia o mogobuna aamua.
Psal SpaPlate 65:6  Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
Psal WLC 65:6  נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃
Psal LtKBB 65:6  Tu padėjai kalnus savo jėga, apsisiautęs galybe,
Psal Bela 65:6  Ён мора ў сушу ператварыў: раку перайшлі нагамі; там радасьць была нам у Ім.
Psal GerBoLut 65:6  Erhore uns nach derwunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und feme am Meer;
Psal FinPR92 65:6  Mahtavilla teoilla sinä, Jumalamme, vastaat meille, sinä siunaat ja autat meitä. Sinuun luottavat kaikki maan ääret ja kaukaiset meren rannat.
Psal SpaRV186 65:6  El que afirma los montes con su fortaleza, ceñido de valentía.
Psal NlCanisi 65:6  De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Psal GerNeUe 65:6  Mit furchtgebietenden Taten / antwortest du uns in Gerechtigkeit, / du Gott unseres Heils, / du Hoffnung aller Bewohner der Erde und am fernsten Meer;
Psal UrduGeo 65:6  تُو اپنی قدرت سے پہاڑوں کی مضبوط بنیادیں ڈالتا اور قوت سے کمربستہ رہتا ہے۔
Psal AraNAV 65:6  الْمُرَسِّخُ الْجِبَالَ بِقُوَّتِهِ، وَالْمُتَنَطِّقُ بِالْقُدْرَةِ.
Psal ChiNCVs 65:6  你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。
Psal ItaRive 65:6  Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
Psal Afr1953 65:6  Vreeslike dinge antwoord U ons in geregtigheid, o God van ons heil, vertroue van al die eindes van die aarde en van die verste see!
Psal RusSynod 65:6  Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Psal UrduGeoD 65:6  तू अपनी क़ुदरत से पहाड़ों की मज़बूत बुनियादें डालता और क़ुव्वत से कमरबस्ता रहता है।
Psal TurNTB 65:6  Kudret kuşanan, Gücüyle dağları kuran,
Psal DutSVV 65:6  Vreselijke dingen zult Gij ons in gerechtigheid antwoorden, o God onzes heils! o Vertrouwen aller einden der aarde, en der verre gelegenen aan de zee!
Psal HunKNB 65:6  Igazságodban csodálatosan meghallgatsz minket, mi szabadító Istenünk, reménysége a föld minden szélének, s a messze tengernek.
Psal Maori 65:6  E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.
Psal HunKar 65:6  Csodálatos dolgokat szólasz nékünk a te igazságodban, idvességünknek Istene; e föld minden szélének és a messze tengernek bizodalma;
Psal Viet 65:6  Chúa dùng quyền năng mình lập các núi vững chắc, Vì Chúa được thắt lưng bằng sức lực;
Psal Kekchi 65:6  La̱at xatxakaban reheb li tzu̱l ut cuanqueb saˈ xnaˈajeb xban xnimal la̱ cuanquilal.
Psal Swe1917 65:6  Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
Psal CroSaric 65:6  Čudesno nas uslišuješ u pravednosti svojoj, o Bože, spasenje naše, nado svih krajeva svijeta i mora dalekih.
Psal VieLCCMN 65:6  Ngài công minh đáp lại lời chúng con bằng những việc lạ lùng kinh hãi, lạy Chúa Trời, Đấng cứu độ chúng con, Ngài là niềm hy vọng của toàn cõi đất và hải đảo xa vời.
Psal FreBDM17 65:6  Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, faites avec justice, toi qui es l’assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
Psal FreLXX 65:6  Il change la mer en une plage aride ; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Psal Aleppo 65:6    נוראות בצדק תעננו—    אלהי ישענומבטח כל-קצוי-ארץ    וים רחקים
Psal MapM 65:6  נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כׇּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃
Psal HebModer 65:6  מכין הרים בכחו נאזר בגבורה׃
Psal Kaz 65:6  Құдай теңізді айналдырды құрлыққа,Оның халқы жаяу өтті арғы жаққа.
Psal FreJND 65:6  Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer !
Psal GerGruen 65:6  Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören,Du unseres Heiles Gott,Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
Psal SloKJV 65:6  ki s svojo močjo trdno postavljaš gore, opasan si z močjo,
Psal Haitian 65:6  Bondye, ou menm k'ap delivre nou, w'ap reponn nou, paske ou pa nan patipri. w'ap fè bèl bagay pou nou. Moun toupatou sou latè, moun byen lwen lòt bò lanmè ap mete konfyans yo nan ou.
Psal FinBibli 65:6  Joka vuoret vahvistat voimallas, ja olet hankittu väkevyydellä,
Psal Geez 65:6  ዘይኴንን ፡ በኀይሉ ፡ ዘለዓለም ፡ ወአዕይንቲሁኒ ፡ ኀበ ፡ አሕዛብ ፡ ይኔጽራ ፤ እለ ፡ ታአምሩ ፡ ኢታዕብዩ ፡ ርእሰክሙ ።
Psal SpaRV 65:6  Tú, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía:
Psal WelBeibl 65:6  Ti, yn dy nerth, roddodd y mynyddoedd yn eu lle; rwyt ti mor gryf!
Psal GerMenge 65:6  Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
Psal GreVamva 65:6  ο στερεόνων διά της δυνάμεώς σου τα όρη, ο περιεζωσμένος ισχύν·
Psal UkrOgien 65:6  Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Psal FreCramp 65:6  Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Psal SrKDEkav 65:6  Који си поставио горе својом силом, опасао се јачином,
Psal PolUGdan 65:6  Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
Psal FreSegon 65:6  Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Psal SpaRV190 65:6  Tú, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía:
Psal HunRUF 65:6  Félelmet keltve, de igazságosan válaszolsz nekünk, szabadító Istenünk! Benned bízik mindenki a föld széléig és a messzi tengereken,
Psal FreSynod 65:6  C'est Dieu qui soutient les montagnes par sa force; Il est ceint de puissance.
Psal DaOT1931 65:6  Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
Psal TpiKJPB 65:6  ¶ Long strong bilong En, Em i sanapim strong ol maunten. Em i pasim pawa olsem let.
Psal DaOT1871 65:6  Forfærdelige Ting skal du, vor Frelses Gud, svare os i Retfærdighed, du, som er en Fortrøstning for den hele vide Jord og Havet i det fjerne.
Psal FreVulgG 65:6  Il a changé la mer en une terre sèche (aride) ; ils ont passé (passeront dans) le fleuve à pied (sec), c’est là que nous nous réjouirons (en lui).
Psal PolGdans 65:6  Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego!
Psal JapBungo 65:6  かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Psal GerElb18 65:6  Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht,