Psal
|
CopSahBi
|
67:10 |
ⲕⲛⲁⲡⲱⲣϫ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩ ⲉϩⲛⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϭⲃⲃⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲥⲃⲧⲱⲧⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
67:10 |
Әй Худа, зимин вә бәндилириң үстигә, Хасийәтлик ямғуруңни яғдурдуң. Һалсириғанда уларға қувәт бәрдиң.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:10 |
God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:10 |
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:10 |
Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
|
Psal
|
LXX
|
67:10 |
βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς ὁ θεός τῇ κληρονομίᾳ σου καὶ ἠσθένησεν σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:10 |
Lluvia generosa derramaste, oh Dios, sobre tu heredad; estaba agotada y la renovaste.
|
Psal
|
Bela
|
67:10 |
Шчодры дождж праліваў Ты, Божа, на Тваю спадчыну, і калі яна зьнемагала ад працы, Ты падмацоўваў яе.
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:10 |
Een regen van gaven hebt Gij uitgestort, o God, En toen uw erfdeel uitgeput was, hebt Gij het gesterkt;
|
Psal
|
RusSynod
|
67:10 |
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
|
Psal
|
FreLXX
|
67:10 |
O Dieu, tu réserves pour ton héritage une pluie venant de ta grâce ; car il languissait, et tu l'as raffermi.
|
Psal
|
Kaz
|
67:10 |
Уәделі еліңе, я, Құдай, нөсер жаудырдың,Кеуіп қалған жерді қайтадан жандандырдың,
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:10 |
Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:10 |
Vous avez mis en réserve une pluie toute volontaire, ô Dieu, pour votre héritage ; et lorsqu’il a été affaibli, vous l’avez réconforté.
|