Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 67:14  If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
Psal DRC 67:14  If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
Psal VulgSist 67:14  Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
Psal VulgCont 67:14  Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
Psal Vulgate 67:14  si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Psal VulgHetz 67:14  Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
Psal VulgClem 67:14  Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
Psal CopSahBi 67:14  ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲉⲛⲧⲛϩ ⲛϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲉⲩⲗⲁⲗⲱ ⲛϩⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲥⲛⲁϩⲃ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal UyCyr 67:14  Байлиқ болди һәммисигә бу олҗилар, Бай болди һәтта өй-макансиз падичилар, Егә болди йәнә күмүч қанатлиқ, Алтун пәйлик кәптәрләргә улар.
Psal Wycliffe 67:14  If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
Psal RusSynod 67:14  Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Psal CSlEliza 67:14  Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
Psal LXX 67:14  ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου διάψαλμα
Psal SpaPlate 67:14  Mientras vosotros descansabais recostados entre los apriscos, las alas de la paloma brillaban plateadas y las plumas de la misma atornasoladas de oro.
Psal Bela 67:14  Калі спачываеце вы ў сваіх вотчынах, вы — як галубіца, у якое крылы срэбрам пакрытыя, а пёры чыстым золатам:
Psal NlCanisi 67:14  Nu moogt gij gaan rusten in uw beemden: Zilverwit als de vleugels der duif, met goud overtrokken;
Psal RusSynod 67:14  Расположившись в уделах своих, вы стали как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом.
Psal FreLXX 67:14  Si vous avez votre couche au milieu des lots, vos ailes seront argentées comme celles de la colombe, et votre dos brillera de la couleur vert et or.
Psal Kaz 67:14  Мал бағып қораларында қонған соларКүміс оранып кептер қанатына ұқсар,Алтын әшекей тағып, мамықтай құлпырар.
Psal UkrOgien 67:14  Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.
Psal FreVulgG 67:14  Quand (Si) vous dormez au milieu de vos héritages, les ailes de la colombe sont argentées (vous serez comme des ailes argentées d’une colombe), et (dont) l’extrémité de son dos a le pâle éclat de l’or.