Psal
|
CopSahBi
|
67:21 |
ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲛϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉ ⲧⲟⲑⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
67:21 |
Пәқәт бизниң Рәббимиз Ниҗаткар Худа, Өлүмдин қутқузуш қадир Егәмниң қолида.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:21 |
Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:21 |
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:21 |
Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
|
Psal
|
LXX
|
67:21 |
ὁ θεὸς ἡμῶν θεὸς τοῦ σῴζειν καὶ τοῦ κυρίου κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:21 |
El Dios nuestro es un Dios que salva; por el Señor Yahvé escapamos a la muerte.
|
Psal
|
Bela
|
67:21 |
Бог нам — Бог на ратаваньне; ва ўладзе Госпада Ўладыкі брама сьмерці.
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:21 |
Gij, die ons redt; Jahweh, die nog uitwegen kent van de dood;
|
Psal
|
RusSynod
|
67:21 |
Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
|
Psal
|
FreLXX
|
67:21 |
Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort.
|
Psal
|
Kaz
|
67:21 |
Құдайымыз бізді қорғап-қолдайды,Жаратушы Тәңір Ие ажалдан сақтайды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:21 |
Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:21 |
Notre Dieu est le Dieu qui a la vertu de sauver ; (et) au Seigneur, au Seigneur appartiennent les issues de la mort.
|