Psal
|
CopSahBi
|
67:23 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲧⲟⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
67:23 |
Пәрвәрдигар мундақ деди: «Дүшмәнлиримни қайтуруп келимән Башан дияридин, Елип чиқимән уларни деңизниң чоңқур йеридин.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:23 |
The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:23 |
Господь сказал: [от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:23 |
Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
|
Psal
|
LXX
|
67:23 |
εἶπεν κύριος ἐκ Βασαν ἐπιστρέψω ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:23 |
El Señor dijo: “De Basan los sacaré, los sacaré de lo profundo del océano;
|
Psal
|
Bela
|
67:23 |
Гасподзь сказаў: ад Васана вярну, выведу з прадоньня марскога,
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:23 |
De Heer heeft gezegd: Ik sleep ze uit Basjan, Haal ze naar boven uit de diepten der zee,
|
Psal
|
RusSynod
|
67:23 |
Господь сказал: «От Васана возвращу, выведу из глубины морской,
|
Psal
|
FreLXX
|
67:23 |
Le Seigneur a dit à son peuple : Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer ;
|
Psal
|
Kaz
|
67:23 |
Сол жауыздар жайлы Иеміз былай деген:«Оларды Башан тауынан да алып келем,Теңіздің ар жағынан да қайтарып әкелем.
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:23 |
Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:23 |
Le Seigneur a dit : Je les (r)amènerai de Basan, et je les (r)amènerai du (pro)fond de la mer ;
|