Psal
|
CopSahBi
|
67:30 |
ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲕ ⲉⲡⲉⲕⲣⲡⲉ ⲉⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥
|
Psal
|
UyCyr
|
67:30 |
Келип Йерусалимдики ибадәтханаңға, Падишалар атар һәдийәләр Саңа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:30 |
Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:30 |
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:30 |
От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
|
Psal
|
LXX
|
67:30 |
ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ιερουσαλημ σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:30 |
A causa de tu templo que está en Jerusalén, te ofrezcan tributos los reyes.
|
Psal
|
Bela
|
67:30 |
Дзеля храма Твайго ў Ерусаліме цары прынясуць Табе дары.
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:30 |
Van uw heiligdom uit voor Jerusalems heil! Laat koningen U geschenken brengen:
|
Psal
|
RusSynod
|
67:30 |
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
|
Psal
|
FreLXX
|
67:30 |
A cause de ton temple de Jérusalem, des rois t'apporteront leurs présents.
|
Psal
|
Kaz
|
67:30 |
Иерусалимдегі ғибадатханаңа болаПатшалар Саған сый-тарту әкеледі сонда.
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:30 |
Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:30 |
Dans (Du milieu de) votre temple de Jérusalem, les (du) rois vous offriront des présents.
|