Psal
|
CopSahBi
|
67:32 |
ⲟⲩⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲛⲉϭⲟⲟϣ ⲛⲁⲣϣⲟⲣⲡ ⲛϯ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
67:32 |
Мисирдин мөтивәр әлчиләр келәр, Ефиопия Худаға халис һәдийә тәғдим қилар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:32 |
legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:32 |
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:32 |
Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
|
Psal
|
LXX
|
67:32 |
ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ θεῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:32 |
Vengan los magnates de Egipto, levante Etiopía sus manos a Dios,
|
Psal
|
Bela
|
67:32 |
Прыйдуць вяльможы з Егіпта; Эфіопія рукі свае працягне да Бога.
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:32 |
Laat Egypte zijn vette gaven brengen, Koesj zijn handen vullen voor God!
|
Psal
|
RusSynod
|
67:32 |
Придут вельможи из Египта, Эфиопия прострет руки свои к Богу.
|
Psal
|
FreLXX
|
67:32 |
Des anciens viendront de l'Égypte ; l'Éthiopie sera la première à étendre les mains vers Dieu.
|
Psal
|
Kaz
|
67:32 |
Мысырдан жіберілген мырзалар келеді,Құш елі де қол созып Құдайға көнеді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:32 |
При́йдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:32 |
Des ambassadeurs viendront de l’Egypte ; l’Ethiopie s’empressera de tendre (la première) ses mains vers Dieu.
|