Psal
|
CopSahBi
|
68:37 |
ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛϩⲏⲧⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
68:37 |
Худа қуллириниң әвлатлириға бу зиминни ата қилар. Худани сөйгәнләр бу йәрләрдә маканлишар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:37 |
And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:37 |
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:37 |
и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.
|
Psal
|
LXX
|
68:37 |
καὶ τὸ σπέρμα τῶν δούλων αὐτοῦ καθέξουσιν αὐτήν καὶ οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατασκηνώσουσιν ἐν αὐτῇ
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:37 |
La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
|
Psal
|
Bela
|
68:37 |
і нашчадкі рабоў Ягоных умацуюцца ў ім, і тыя, што любяць імя Ягонае, сяліцца ў ім будуць.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:37 |
Het geslacht van zijn dienaars zal ze erven, En wie zijn Naam liefheeft, daar wonen!
|
Psal
|
RusSynod
|
68:37 |
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:37 |
Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
|
Psal
|
Kaz
|
68:37 |
Пенделерінің ұрпағы елді иемденеді,Құдайдың есімін сүйгендер соны мекендейді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:37 |
і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:37 |
Et la race de ses serviteurs (de Dieu) la possédera, et ceux qui aiment son nom y habiteront.
|