Psal
|
RWebster
|
7:6 |
Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
NHEBJE
|
7:6 |
Arise, Jehovah, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
|
Psal
|
ABP
|
7:6 |
Rise up, O lord, in your anger! Be raised up high in the limits of your enemies! And awaken, O lord my God! in the order in which you gave charge.
|
Psal
|
NHEBME
|
7:6 |
Arise, Lord, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
|
Psal
|
Rotherha
|
7:6 |
Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
|
Psal
|
LEB
|
7:6 |
Rise up, O Yahweh, in your anger, and lift yourself up against the wrath of my oppressors, and awake for me, since you have commanded judgment.
|
Psal
|
RNKJV
|
7:6 |
Arise, O יהוה, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
Jubilee2
|
7:6 |
Arise, O LORD, in thine anger; lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake the judgment in my favour [that] thou hast commanded.
|
Psal
|
Webster
|
7:6 |
Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
|
Psal
|
Darby
|
7:6 |
Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
|
Psal
|
OEB
|
7:6 |
Arise, Lord, in anger, against my foes rise in fury. Awake for my help: let justice be done.
|
Psal
|
ASV
|
7:6 |
Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
|
Psal
|
LITV
|
7:6 |
Arise, O Jehovah, in Your anger; be lifted up at the rage of my vexers; and awake for Me! You have commanded judgment.
|
Psal
|
Geneva15
|
7:6 |
Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
|
Psal
|
CPDV
|
7:6 |
let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. Pause
|
Psal
|
BBE
|
7:6 |
Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
|
Psal
|
DRC
|
7:6 |
Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life, on the earth, and bring down my glory to the dust.
|
Psal
|
GodsWord
|
7:6 |
Arise in anger, O LORD. Stand up against the fury of my attackers. Wake up, my God. You have already pronounced judgment.
|
Psal
|
JPS
|
7:6 |
Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
7:6 |
Arise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
NETfree
|
7:6 |
Stand up angrily, LORD! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
|
Psal
|
AB
|
7:6 |
Arise, O Lord, in Your wrath; be exalted in the utmost boundaries of my enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which You did command.
|
Psal
|
AFV2020
|
7:6 |
Arise, O LORD, in Your anger; lift up Yourself against the rage of my enemies, and awake for me at the judgment which You have commanded.
|
Psal
|
NHEB
|
7:6 |
Arise, Lord, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
|
Psal
|
OEBcth
|
7:6 |
Arise, Lord, in anger, against my foes rise in fury. Awake for my help: let justice be done.
|
Psal
|
NETtext
|
7:6 |
Stand up angrily, LORD! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
|
Psal
|
UKJV
|
7:6 |
Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
|
Psal
|
Noyes
|
7:6 |
Arise, O LORD! in thine anger; Lift thyself up against the rage of mine enemies; Awake for me, ordain judgment!
|
Psal
|
KJV
|
7:6 |
Arise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
KJVA
|
7:6 |
Arise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
AKJV
|
7:6 |
Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
|
Psal
|
RLT
|
7:6 |
Arise, O Yhwh, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
Psal
|
MKJV
|
7:6 |
Arise, O LORD, in Your anger; lift up Yourself because of the rage of my enemies, and awake for me to the judgment which You have commanded.
|
Psal
|
YLT
|
7:6 |
Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:
|
Psal
|
ACV
|
7:6 |
Arise, O Jehovah, in thine anger. Lift up thyself against the rage of my adversaries, and awake for me the justice thou have commanded.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:6 |
Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
|
Psal
|
Mg1865
|
7:6 |
Dia aoka ny fahavalo hanenjika ny fanahiko ka hahatratra azy; eny, aoka izy hanitsaka ny aiko amin’ ny tany, ary hampandry ny voninahitro amin’ ny vovoka. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
7:6 |
{7:7} Nouse, Herra, vihassasi. Kohoa minun vastustajaini raivoa vastaan ja heräjä avukseni sinä, joka sääsit tuomion.
|
Psal
|
FinRK
|
7:6 |
niin ajakoon vihollinen minua takaa, saakoon minut kiinni, polkekoon maahan elämäni ja painakoon kunniani tomuun. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
7:6 |
就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
|
Psal
|
CopSahBi
|
7:6 |
ⲛⲧⲉⲡϫⲁϫⲉ ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛϥⲧⲁϩⲟⲥ ⲛϥϩⲱⲙ ⲙⲡⲁⲱⲛϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛϥⲧⲣⲉⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲟⲩⲥ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
7:6 |
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
|
Psal
|
BulVeren
|
7:6 |
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди – Ти съд си заповядал!
|
Psal
|
AraSVD
|
7:6 |
قُمْ يَارَبُّ بِغَضَبِكَ. ٱرْتَفِعْ عَلَى سَخَطِ مُضَايِقِيَّ وَٱنْتَبِهْ لِي. بِٱلْحَقِّ أَوْصَيْتَ.
|
Psal
|
Esperant
|
7:6 |
Stariĝu, ho Eternulo, en Via kolero, Leviĝu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekiĝu por mi, Vi, kiu ordonis fari juĝon. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
7:6 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงลุกขึ้นด้วยพระพิโรธของพระองค์ ขอทรงขึ้นสู้ความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงตื่นขึ้นเพื่อทำการพิพากษาที่พระองค์ทรงกำหนดแล้ว
|
Psal
|
OSHB
|
7:6 |
יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
7:6 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အမျက်တော် ထွက်၍ ထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့ ပြင်းထန်ခြင်းကို ဆီးတား၍ အားထုတ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်အဘို့ နိုးတော် မူပါ။ တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
7:6 |
ای خداوند، برخیز و با غضب خود در مقابل خشم دشمنانم بایست. ای خدا، بیدار شو و عدالت را اجرا نما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
7:6 |
Ai Rab, uṭh aur apnā ġhazab dikhā! Mere dushmanoṅ ke taish ke ḳhilāf khaṛā ho jā. Merī madad karne ke lie jāg uṭh. Tū ne ḳhud adālat kā hukm diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
7:6 |
låt då fienden jaga min själ och hinna upp mig, låt honom trampa mitt liv till marken och lägga min ära i stoftet. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
7:6 |
so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
7:6 |
Ikaw ay bumangon, Oh Panginoon, sa iyong galit, magpakataas ka laban sa poot ng aking mga kaaway; at gumising ka dahil sa akin; ikaw ay nagutos ng kahatulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
7:6 |
vainotkoon vihollinen henkeäni, saakoon minut kiinni ja polkekoon maahan elämäni ja painakoon kunniani tomuun. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
7:6 |
ای خداوند در غضب خود برخیز، به سبب خشم دشمنانم بلند شده و برای من بیدار شو! ای که عدالت را امر فرموده ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
7:6 |
Rabbiyow, cadhadaada la kac, Oo ku kac dhirifka cadaawayaashayda, Aniga daraadday u sara joogso, waayo, waxaad amartay xukun.
|
Psal
|
NorSMB
|
7:6 |
so lat fienden forfylgja mi sjæl og nå henne og trøda ned mitt liv til jordi og leggja mi æra i moldi! Sela.
|
Psal
|
Alb
|
7:6 |
Çohu, o Zot, në zemërimin tënd; çohu kundër tërbimit të armiqve të mi dhe në favorin tim; ti ke vendosur gjykimin.
|
Psal
|
UyCyr
|
7:6 |
Дүшминим тутувалсун қоғлап мени, Җенимни алсун улар чәйләп тенимни, Йәр билән йәксән қилсун иззитимни. Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
7:6 |
오 주여, 내 원수들의 격노로 인하여 친히 분노 중에 일어나시며 몸을 드시옵소서. 나를 위하여 깨시고 주께서 명령하신 심판으로 나아가소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
7:6 |
Устани, Господе, у гњеву својем; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
|
Psal
|
Wycliffe
|
7:6 |
myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
|
Psal
|
Mal1910
|
7:6 |
യഹോവേ, കോപത്തോടെ എഴുന്നേല്ക്കേണമേ; എന്റെ വൈരികളുടെ ക്രോധത്തോടു എതിൎത്തുനില്ക്കേണമേ; എനിക്കു വേണ്ടി ഉണരേണമേ; നീ ന്യായവിധി കല്പിച്ചുവല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
7:6 |
여호와여 진노로 일어나사 내 대적들의 노를 막으시며 나를 위하여 깨소서 주께서 심판을 명하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
7:6 |
قالخ، يارب، اؤز قضبئنده قالخ. دوشمنلرئمئن قضبئنئن ضئدّئنه دور. اويان، تاريم، اونلاري محکوم ات.
|
Psal
|
KLV
|
7:6 |
Hu', joH'a', Daq lIj QeH. Lift Dung SoH'egh Daq the rage vo' wIj jaghpu'. Awake vaD jIH. SoH ghaj ra'ta' yoj.
|
Psal
|
ItaDio
|
7:6 |
Levati, Signore, nell’ira tua; Innalzati contro a’ furori de’ miei nemici, E destati in mio favore; tu hai ordinato il giudicio.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:6 |
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
|
Psal
|
CSlEliza
|
7:6 |
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
|
Psal
|
ABPGRK
|
7:6 |
ανάστηθι κύριε εν οργή σου υψώθητι εν τοις πέρασι των εχθρών σου και εξεγέρθητι κύριε ο θεός μου εν προστάγματι ω ενετείλω
|
Psal
|
FreBBB
|
7:6 |
Lève-toi, Eternel ! dans ta colère élève-toi contre les fureurs de mes ennemis. Réveille-toi en ma faveur, toi qui as ordonné le jugement.
|
Psal
|
LinVB
|
7:6 |
monguna alanda ngai mpo akanga ngai, abwaka ngai o nse mpe anyata ngai mpe abebisa lokumu la ngai nye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
7:6 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အမျက်တော်နှင့် ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်အား ရန်ပြုသူများ၏ အမျက်ဒေါသကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ နိုးထတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် တရားစီရင်ချက်ကို သတ်မှတ်တော်မူလေပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
7:6 |
üldözze ellenség lelkemet, s érje utól és tiporja földre éltemet, és fektesse porba méltóságomat! Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
7:6 |
耶和華歟、赫怒而起、禦我敵之怒兮、爲我而興、訊鞫爲爾所定兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
7:6 |
Lạy CHÚA, trong cơn giận xin hãy đứng dậy,Xin hãy đứng lên nghịch cùng cơn giận của kẻ thù tôi.Lạy Đức Chúa Trời tôi, xin thức dậy và truyền sự đoán xét.
|
Psal
|
LXX
|
7:6 |
καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
7:6 |
Tumindog ka, Oh Jehova, diha sa imong kasuko: Bumangon ka batok sa kapungot sa akong mga kabatok: Ug magmata ka alang kanako; ikaw nga nagsugo sa paghukom.
|
Psal
|
RomCor
|
7:6 |
Scoală-Te, Doamne, cu mânia Ta! Scoală-Te împotriva urgiei potrivnicilor mei, trezeşte-Te ca să-mi ajuţi şi rânduieşte o judecată!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
7:6 |
Maing KAUN, komw ketida nan omwi engieng! Komw ketin uhwong sarlemei en ei imwintihti kan; komw pein ketida oh sewese ie! Pwuhng me komw kin ketin kupwurki,
|
Psal
|
HunUj
|
7:6 |
akkor ellenség üldözzön, és érjen utol engem, tiporja földre életemet, tapossa porba dicsőségemet! (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
7:6 |
so verfolge der Feind mich und hole mich ein, / trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre!
|
Psal
|
GerTafel
|
7:6 |
So setze der Feind meiner Seele nach und erreiche sie, er stampfe mein Leben zur Erde und lege meine Herrlichkeit in den Staub! Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
7:6 |
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
7:6 |
[07:7] Sta op, Heere, in Uw toorn, verhef U om de verbolgenheden mijner benauwers, en ontwaak tot mij; Gij hebt het gericht bevolen.
|
Psal
|
FarOPV
|
7:6 |
ای خداوند در غضب خود برخیز، بهسبب قهر دشمنانم بلند شو و برای من بیدار شو! ای که داوری را امر فرمودهای!
|
Psal
|
Ndebele
|
7:6 |
Vuka, Nkosi, ngolaka lwakho, ziphakamise ngenxa yentukuthelo yezitha zami; vuka ungimele; ulayile isahlulelo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:6 |
Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
|
Psal
|
SloStrit
|
7:6 |
Preganja naj sovražnik dušo mojo in dohiti ter potepta na tleh življenje moje; in storí naj, da v prahu biva slava moja.
|
Psal
|
Norsk
|
7:6 |
så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære i støvet. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
7:6 |
Vstani, Gospod, v jezi svoji, vzdigni se proti razkačenosti zatiralcev mojih in prebudi se meni na pomoč; saj si sodbo zapovedal.
|
Psal
|
Northern
|
7:6 |
Qəzəblə qalx, ya Rəbb, Düşmənlərimin hiddətinə qarşı çıxıb yüksəl! Mənə görə oyan, Hökmünü bəyan et!
|
Psal
|
GerElb19
|
7:6 |
Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
|
Psal
|
PohnOld
|
7:6 |
Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
|
Psal
|
LvGluck8
|
7:6 |
Celies, ak Kungs, Savā dusmībā, stājies pretī manu spaidītāju bardzībai, uzmosties manis labad; Tu tiesu turēsi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
7:6 |
Levanta-te Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus oppressores; e desperta por mim para o juizo que ordenaste.
|
Psal
|
SloOjaca
|
7:6 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Dvigni se, o Gospod, v Svoji jezi; vzdigni se proti srdu mojih sovražnikov; in zbudi [ter spodbudi] zame pravico in obrambo, [ki] si jo Ti zapovedal.
|
Psal
|
ChiUn
|
7:6 |
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!
|
Psal
|
SweKarlX
|
7:6 |
Så förfölje min fiende mina själ, och få henne fatt, och nedtrampe mitt lif på markena, och lägge mina äro uti stoft. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
7:6 |
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
7:6 |
So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre! Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
7:6 |
Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement !
|
Psal
|
PorCap
|
7:6 |
*então, que o inimigo me persiga e me apanhe;que ele pise no chão a minha vidae a minha glória tenha de morar no pó.
|
Psal
|
JapKougo
|
7:6 |
主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
|
Psal
|
GerTextb
|
7:6 |
so möge der Feind mich verfolgen und einholen; er trete mein Leben zu Bodenund lege meine Ehre in den Staub! Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
7:6 |
persígame el enemigo y apodérese de mí; aplaste mi vida en el suelo y arrastre mi honor por el fango.
|
Psal
|
Kapingam
|
7:6 |
Meenei Dimaadua, duu i-nua i-lodo do hagawelewele! Hai-baahi ang-gi nia hagawelewele o ogu hagadaumee, duu i-nua hagamaamaa-ina au! Di tonu deelaa go dau mee e-hiihai ginai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
7:6 |
dann verfolge [mein] Feind meine Seele (mich) und erreiche [sie]und trete meine Seele (mich) zu Boden und lasse meine Ehre (mich) im Staub wohnen! {Selah}
|
Psal
|
WLC
|
7:6 |
יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
7:6 |
Viešpatie, pakilk savo rūstybėje, stokis prieš mano priešų siautimą, pabusk dėl manęs ir teisk, kaip žadėjai.
|
Psal
|
Bela
|
7:6 |
дык няхай вораг перасьледуе душу маю і дагоніць, і жыцьцё маё хай удратуе ў зямлю, і славу маю хай аберне ў нішто. Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
7:6 |
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
7:6 |
niin ajakoon vihollinen minua takaa, ottakoon minut kiinni, tallatkoon minut maahan ja polkekoon kunniani lokaan! (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
7:6 |
Levántate, o! Jehová, en tu furor, álzate a causa de las iras de mis angustiadores: y despierta para mí el juicio que mandaste,
|
Psal
|
NlCanisi
|
7:6 |
Laat dan de vijand mij achtervolgen, Totdat hij me grijpt; Mijn leven op de grond vertrappen, Mijn eer vergooien in het slijk.
|
Psal
|
GerNeUe
|
7:6 |
dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
7:6 |
اے رب، اُٹھ اور اپنا غضب دکھا! میرے دشمنوں کے طیش کے خلاف کھڑا ہو جا۔ میری مدد کرنے کے لئے جاگ اُٹھ! تُو نے خود عدالت کا حکم دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
7:6 |
انْهَضْ يَارَبُّ فِي احْتِدَامِ غَضَبِكَ، وَانْتَصِبْ فِي وَجْهِ سَخَطِ خُصُومِي، يَامَنْ أَوْصَيْتَ بِالْعَدْلِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
7:6 |
耶和华啊!求你在怒中起来,求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒,求你为我兴起;你已经出令施行审判。
|
Psal
|
ItaRive
|
7:6 |
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
|
Psal
|
Afr1953
|
7:6 |
mag die vyand my dan vervolg en inhaal en my lewe teen die grond vertrap en my eer in die stof laat woon. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:6 |
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
7:6 |
ऐ रब, उठ और अपना ग़ज़ब दिखा! मेरे दुश्मनों के तैश के ख़िलाफ़ खड़ा हो जा। मेरी मदद करने के लिए जाग उठ! तूने ख़ुद अदालत का हुक्म दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
7:6 |
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
|
Psal
|
DutSVV
|
7:6 |
Zo vervolge de vijand mijn ziel, en achterhale ze, en vertrede mijn leven ter aarde, en doe mijn eer in het stof wonen! Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
7:6 |
üldözzön az ellenség és hadd érjen utol, életemet tiporja földre, tegye porrá dicsőségemet.
|
Psal
|
Maori
|
7:6 |
E Ihowa, whakatika, kia riri koe, ara ake, e nana nei hoki oku hoa whawhai: kia oho ake hoki koe moku; kua kiia e koe te whakawa.
|
Psal
|
HunKar
|
7:6 |
Akkor ellenség üldözze lelkemet s érje el és tapodja földre az én életemet, és sujtsa porba az én dicsőségemet. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
7:6 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nổi thạnh nộ mà chổi dậy; Hãy dấy nghịch cùng sự giận hoảng của kẻ hiếp tôi; Khá tỉnh thức mà giúp đỡ tôi; Ngài đã truyền định sự đoán xét rồi.
|
Psal
|
Kekchi
|
7:6 |
At Ka̱cuaˈ, chacˈut la̱ joskˈil chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue. At inDios, china̱tenkˈa xban nak la̱at saˈ ti̱quilal nacatrakoc a̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
7:6 |
så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära[1] i stoftet. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
7:6 |
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
7:6 |
thì chớ chi thù địch rượt đuổi và bắt con, chà đạp mạng sống con dưới đất, chôn vùi danh dự xuống bùn đen.
|
Psal
|
FreBDM17
|
7:6 |
Que l’ennemi me poursuive, et qu’il m’atteigne ; qu’il foule ma vie en terre, et qu’il loge ma gloire dans la poudre ! Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
7:6 |
Que l'ennemi poursuive mon âme ; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie ; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
|
Psal
|
Aleppo
|
7:6 |
ירדף אויב נפשי וישג—וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה
|
Psal
|
MapM
|
7:6 |
יִ֥רַדֹּֽף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
7:6 |
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃
|
Psal
|
Kaz
|
7:6 |
Онда жаулар мені қуып, ұстап алсын,Жанымды аяғымен жерге таптасын,Абыройымды топыраққа былғасын.
|
Psal
|
FreJND
|
7:6 |
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
7:6 |
dann eile mir der Feind auch nach und greife mich!Zu Boden trete er mein Leben,daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
7:6 |
Sela. Vstani, oh Gospod, v svoji jezi, vzdigni se zaradi besa mojih sovražnikov. Prebudi se zame k sodbi, ki si jo zapovedal.
|
Psal
|
Haitian
|
7:6 |
ou mèt kite lènmi pousib mwen jouk li mete men sou mwen. Ou mèt kite l' mache sou mwen, ou mèt kite l' trennen non m' nan labou.
|
Psal
|
FinBibli
|
7:6 |
(H 7:7) Nouse Herra vihassas, korota sinuas ylitse vihollisteni hirmuisuuden, heräjä minun puoleeni; sillä sinä olet käskenyt oikeuden,
|
Psal
|
Geez
|
7:6 |
ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ በመዐትከ ፤ ወተለዐል ፡ መልዕልቶሙ ፡ ለጸላእትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
7:6 |
Levántate, oh Jehová, con tu furor; álzate á causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
|
Psal
|
WelBeibl
|
7:6 |
Cod, ARGLWYDD! Dangos dy fod ti'n ddig, a sefyll yn erbyn ymosodiadau ffyrnig y gelyn! Symud! Tyrd i ymladd ar fy rhan i, a dangos sut rwyt ti'n mynd i'w barnu nhw!
|
Psal
|
GerMenge
|
7:6 |
so möge der Feind mich verfolgen und einholen, möge mein Leben zu Boden niedertreten und strecke meine Ehre in den Staub!SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
7:6 |
Ανάστηθι, Κύριε, εν τη οργή σου· υψώθητι ένεκα της λύσσης των εχθρών μου· και εγέρθητι δι' εμέ εις την κρίσιν την οποίαν προσέταξας.
|
Psal
|
UkrOgien
|
7:6 |
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
7:6 |
Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
|
Psal
|
FreCramp
|
7:6 |
que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
|
Psal
|
PolUGdan
|
7:6 |
Powstań, Panie, w swoim gniewie; podnieś się przeciwko wściekłości moich wrogów. Przebudź się w mojej obronie, bo ustanowiłeś sąd.
|
Psal
|
FreSegon
|
7:6 |
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
7:6 |
Levántate, oh Jehová, con tu furor; álzate á causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
|
Psal
|
HunRUF
|
7:6 |
akkor ellenség üldözzön és érjen utol engem, tiporja földre életemet, tapossa porba dicsőségemet! (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
7:6 |
Lève-toi, ô Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m'oppriment; Réveille-toi! Viens à moi! Déjà, tu as préparé le jugement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
7:6 |
saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
7:6 |
O BIKPELA, long belhat bilong Yu, Yu mas kirap. Na Yu mas litimapim Yu yet, long wanem ol birua bilong mi i belhat nogut tru. Na Yu mas kirap long slip i dai bilong helpim mi long dispela kot Yu bin givim strongpela tok long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
7:6 |
saa forfølge Fjenden min Sjæl og gribe den og nedtræde mit Liv til Jorden og lade min Ære bo i Støvet! Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
7:6 |
Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il foule à terre ma vie, et qu’il traîne (ensevelisse) ma gloire dans la poussière.
|
Psal
|
PolGdans
|
7:6 |
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
7:6 |
ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
7:6 |
Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
|