Psal
|
RWebster
|
7:8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
7:8 |
Jehovah administers judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
|
Psal
|
ABP
|
7:8 |
The lord judges peoples. Judge me, O lord, according to my righteousness! and according to my innocence judge for me!
|
Psal
|
NHEBME
|
7:8 |
The Lord administers judgment to the peoples. Judge me, Lord, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
|
Psal
|
Rotherha
|
7:8 |
Yahweh, will judge the peoples,—Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
|
Psal
|
LEB
|
7:8 |
Yahweh judges the nations. O Yahweh, vindicate me according to my innocence and according to my integrity within me.
|
Psal
|
RNKJV
|
7:8 |
יהוה shall judge the people: judge me, O יהוה, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
7:8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity [that is] in me.
|
Psal
|
Webster
|
7:8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
|
Psal
|
Darby
|
7:8 |
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
|
Psal
|
OEB
|
7:8 |
as the Lord, the judge of the peoples. Judge me, Lord, in my innocence and according to my integrity.
|
Psal
|
ASV
|
7:8 |
Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
LITV
|
7:8 |
Jehovah will judge the people. O Jehovah, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
|
Psal
|
Geneva15
|
7:8 |
The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
|
Psal
|
CPDV
|
7:8 |
and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high.
|
Psal
|
BBE
|
7:8 |
The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
|
Psal
|
DRC
|
7:8 |
And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
|
Psal
|
GodsWord
|
7:8 |
The LORD judges the people of the world. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity.
|
Psal
|
JPS
|
7:8 |
And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
|
Psal
|
KJVPCE
|
7:8 |
The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
NETfree
|
7:8 |
The LORD judges the nations. Vindicate me, LORD, because I am innocent, because I am blameless, O Exalted One!
|
Psal
|
AB
|
7:8 |
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
|
Psal
|
AFV2020
|
7:8 |
The LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity within me.
|
Psal
|
NHEB
|
7:8 |
The Lord administers judgment to the peoples. Judge me, Lord, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
|
Psal
|
OEBcth
|
7:8 |
as the Lord, the judge of the peoples. Judge me, Lord, in my innocence and according to my integrity.
|
Psal
|
NETtext
|
7:8 |
The LORD judges the nations. Vindicate me, LORD, because I am innocent, because I am blameless, O Exalted One!
|
Psal
|
UKJV
|
7:8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
Noyes
|
7:8 |
The LORD judgeth the nations; Judge me, O LORD! according to my righteousness, And requite me according to my integrity!
|
Psal
|
KJV
|
7:8 |
The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
KJVA
|
7:8 |
The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
AKJV
|
7:8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
|
Psal
|
RLT
|
7:8 |
Yhwh shall judge the people: judge me, O Yhwh, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
Psal
|
MKJV
|
7:8 |
The LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
|
Psal
|
YLT
|
7:8 |
Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
|
Psal
|
ACV
|
7:8 |
Jehovah shall judge the peoples. Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:8 |
O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade que há em mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
7:8 |
Aoka ny firenena maro hivory manodidina Anao; ary miverena ho any amin’ ny avo eo amboniny Hianao,
|
Psal
|
FinPR
|
7:8 |
{7:9} Herra tuomitsee kansat; auta minut oikeuteeni, Herra, minun vanhurskauteni ja viattomuuteni mukaan.
|
Psal
|
FinRK
|
7:8 |
Ympäröiköön sinua kansakuntien joukko, palaa sen yläpuolelle korkeuteen.
|
Psal
|
ChiSB
|
7:8 |
願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
|
Psal
|
CopSahBi
|
7:8 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϩⲁ ⲧⲁⲓ ⲕⲟⲧⲕ ⲉⲩϫⲓⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
7:8 |
耶和华向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
|
Psal
|
BulVeren
|
7:8 |
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
|
Psal
|
AraSVD
|
7:8 |
ٱلرَّبُّ يَدِينُ ٱلشُّعُوبَ. ٱقْضِ لِي يَارَبُّ كَحَقِّي وَمِثْلَ كَمَالِي ٱلَّذِي فِيَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
7:8 |
La Eternulo juĝas popolojn. Juĝu min, ho Eternulo, laŭ mia justeco kaj laŭ mia pieco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
7:8 |
พระเยโฮวาห์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลาย โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิพากษาข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของข้าพระองค์ และตามความสัตย์สุจริตซึ่งมีอยู่ในข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
7:8 |
וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
7:8 |
ထာဝရဘုရားသည် လူမျိုးတို့ကို တရားစီရင် တော်မူ၏။ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ဖြောင့်မတ်ခြင်း ကို၎င်း၊ စုံလင်ခြင်းကို၎င်း ထောက်၍ အကျွန်ုပ်အမှုကို စီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
7:8 |
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی، مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت و راستیای که در من است داوری نما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
7:8 |
Rab aqwām kī adālat kartā hai. Ai Rab, merī rāstbāzī aur begunāhī kā lihāz karke merā insāf kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
7:8 |
Låt skaran av folkslag samlas omkring dig, trona åter över dem i höjden.
|
Psal
|
GerSch
|
7:8 |
Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
|
Psal
|
TagAngBi
|
7:8 |
Ang panginoo'y nangangasiwa ng kahatulan sa mga bayan: iyong hatulan ako, Oh Panginoon, ayon sa aking katuwiran, at sa aking pagtatapat na nasa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
7:8 |
Ympäröikööt sinua kansojen joukot, ja palaa heidän ylitseen korkeuteen.
|
Psal
|
Dari
|
7:8 |
خداوندا، تو داور همۀ قوم ها هستی. ای خداوند، مرا مطابق عدالتم و نظر به کمالی که در من است داوری کن.
|
Psal
|
SomKQA
|
7:8 |
Rabbigu dadyowga buu u garsooraa, Rabbiyow, ii xukun siday xaqnimadaydu tahay, iyo siday daacadnimadayda igu jirtaa tahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
7:8 |
Og lat ei samling av folkeslag standa rundt ikring deg, og far upp att yver deim til det høge!
|
Psal
|
Alb
|
7:8 |
Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime.
|
Psal
|
UyCyr
|
7:8 |
Сот ачмақ үчүн олтарғин бүйүк орнуңда, Һәммә хәлиқләр топлашсун әтрапиңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
7:8 |
주께서 백성들을 심판하시리니, 오 주여, 내 의와 내 속에 있는 내 순전함에 따라 나를 심판하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
7:8 |
Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
|
Psal
|
Wycliffe
|
7:8 |
And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
7:8 |
യഹോവ ജാതികളെ ന്യായംവിധിക്കുന്നു; യഹോവേ, എന്റെ നീതിക്കും പരമാൎത്ഥതെക്കും തക്കവണ്ണം എന്നെ വിധിക്കേണമേ;
|
Psal
|
KorRV
|
7:8 |
여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
|
Psal
|
Azeri
|
7:8 |
رب خالقلارا حؤکم ادر؛ صالحلئيئمئن اساسينا گؤره، صداقتئمئن اساسينا گؤره، منه حؤکم ات، يارب.
|
Psal
|
KLV
|
7:8 |
joH'a' administers yoj Daq the ghotpu'. noH jIH, joH'a', according Daq wIj QaQtaHghach, je Daq wIj integrity vetlh ghaH Daq jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
7:8 |
Il Signore giudicherà i popoli; Signore, giudicami; Giudica di me secondo la mia giustizia, e la mia integrità.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:8 |
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
|
Psal
|
CSlEliza
|
7:8 |
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
|
Psal
|
ABPGRK
|
7:8 |
κύριος κρινεί λαούς κρίνόν με κύριε κατά την δικαιοσύνην μου και κατά την ακακίαν μου επ΄ εμοί
|
Psal
|
FreBBB
|
7:8 |
L'Eternel juge les peuples. Fais-moi justice, ô Eternel ! Qu'il me soit fait selon ma justice et mon intégrité !
|
Psal
|
LinVB
|
7:8 |
Bato ebele bazali kozinga yo, kuna o likolo ozala mokonzi wa bango !
|
Psal
|
BurCBCM
|
7:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် လူမျိုးအပေါင်းတို့ကို တရားစီရင်တော်မူ၏။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ဖြောင့်မတ်မှု အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို တရားစီရင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
7:8 |
Nemzetek gyülekezete körülvesz téged és fölötte térj vissza a magasságba!
|
Psal
|
ChiUnL
|
7:8 |
耶和華行鞫萬民、耶和華歟、循我公義、中心誠實、而聽我訟兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
7:8 |
CHÚA đoán xét các dân.Lạy CHÚA, xin xét xử tôi theo sự công chính tôi,Và theo sự liêm chính trong lòng tôi.
|
Psal
|
LXX
|
7:8 |
καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον
|
Psal
|
CebPinad
|
7:8 |
Si Jehova nagpahamtang ug hukom sa mga katawohan: Hukman mo ako, Oh Jehova, sumala sa akong pagkamatarung, ug sumala sa akong pagkahingpit nga ania kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
7:8 |
Domnul judecă popoarele: fă-mi dreptate, Doamne, după neprihănirea şi nevinovăţia mea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
7:8 |
Komwi me sounkopwung en aramas koaros. Maing KAUN, komw ketin kasalehda ei pwung ni omwi pahn kadeikiehda; komw mwahngih me sohte dipei.
|
Psal
|
HunUj
|
7:8 |
Gyülekezzenek köréd a népek, te pedig foglalj helyet fölöttük a magasban!
|
Psal
|
GerZurch
|
7:8 |
Lass die Schar der Völker sich um dich sammeln, / und throne über ihr in der Höhe! /
|
Psal
|
GerTafel
|
7:8 |
Und Dich umgebe die Gemeinde der Volksstämme, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
|
Psal
|
PorAR
|
7:8 |
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
|
Psal
|
DutSVVA
|
7:8 |
[07:9] De Heere zal den volken recht doen; richt mij, Heere, naar mijn gerechtigheid, en naar mijn oprechtigheid, die bij mij is.
|
Psal
|
FarOPV
|
7:8 |
خداوند امتها را داوری خواهد نمود. ای خداوند، موافق عدالتم و کمالی که در من است مرا داد بده!
|
Psal
|
Ndebele
|
7:8 |
INkosi izakwahlulela izizwe. Ngahlulela, Nkosi, njengokulunga kwami lanjengobuqotho bami obukimi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:8 |
O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade que há em mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
7:8 |
Torej narodov zbor naj te obdá in nad njim vrni se v višavo.
|
Psal
|
Norsk
|
7:8 |
Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
|
Psal
|
SloChras
|
7:8 |
Gospod bo sodil ljudstva. Sodi me, Gospod, po pravičnosti moji in po nedolžnosti, ki je na meni.
|
Psal
|
Northern
|
7:8 |
Rəbb xalqlar üzərində hakimlik edir; Məni mühakimə et, ya Rəbb, Salehliyimə, kamilliyimə görə mənə haqq qazandır!
|
Psal
|
GerElb19
|
7:8 |
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
|
Psal
|
PohnOld
|
7:8 |
Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
|
Psal
|
LvGluck8
|
7:8 |
Tas Kungs nesīs tiesu tām tautām; tiesā mani, Kungs, pēc manas taisnības un manas bezvainības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
7:8 |
O Senhor julgará aos povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça e conforme a integridade que ha em mim.
|
Psal
|
SloOjaca
|
7:8 |
Gospod sodi ljudstva; sodi me, o Gospod in razsodi glede na mojo pravičnost, [mojo pravilnost, pravico in pravi odnos s Teboj] in glede na poštenost, ki je v meni.
|
Psal
|
ChiUn
|
7:8 |
耶和華向眾民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
7:8 |
Att folket må åter församla sig till dig; och för deras skull kom upp igen.
|
Psal
|
FreKhan
|
7:8 |
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
|
Psal
|
GerAlbre
|
7:8 |
Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
|
Psal
|
FrePGR
|
7:8 |
L'Éternel juge les peuples : Éternel, fais-moi justice ! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait !
|
Psal
|
PorCap
|
7:8 |
*Junta em redor de ti a assembleia dos povos,vem presidir a ela do alto do teu trono.
|
Psal
|
JapKougo
|
7:8 |
主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
7:8 |
Eine Versammlung von Völkern möge dich umgeben, und über ihr in der Höhe nimm deinen Sitz.
|
Psal
|
SpaPlate
|
7:8 |
Te rodee la congregación de los pueblos y siéntate sobre ella en lo alto.
|
Psal
|
Kapingam
|
7:8 |
Goe go Tangada Hai-gabunga o-nia daangada huogodoo. Meenei Dimaadua, hagamodongoohia-ina ogu donu i do madagoaa ma-ga-hagi-aga au. Goe e-iloo bolo au deai ogu huaidu ai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
7:8 |
{Und} die Versammlung der Völker umgebe dichUnd über sie kehre zur Höhe zurück!
|
Psal
|
WLC
|
7:8 |
וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
7:8 |
Viešpats teis tautas. Teisk mane, Viešpatie, pagal mano teisumą, pagal nekaltumą, kuris yra manyje.
|
Psal
|
Bela
|
7:8 |
сьціжма людзей стане навокал Цябе; над ёй падыміся ў вышыні.
|
Psal
|
GerBoLut
|
7:8 |
daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
|
Psal
|
FinPR92
|
7:8 |
Kutsu eteesi kaikki kansat, asetu istuimellesi korkeuteen!
|
Psal
|
SpaRV186
|
7:8 |
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, o! Jehová, conforme a mi justicia; y conforme a mi integridad venga sobre mí.
|
Psal
|
NlCanisi
|
7:8 |
Laat de scharen der volken U omringen! Span de vierschaar over haar in den hoge,
|
Psal
|
GerNeUe
|
7:8 |
Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!
|
Psal
|
UrduGeo
|
7:8 |
رب اقوام کی عدالت کرتا ہے۔ اے رب، میری راست بازی اور بےگناہی کا لحاظ کر کے میرا انصاف کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
7:8 |
إِنَّ الرَّبَّ يَدِينُ الأُمَمَ. اقضِ لِي يَارَبُّ كَحَقِّي، بِحَسَبِ مَا فِيَّ مِنْ كَمَالٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
7:8 |
愿耶和华审判万民。耶和华啊!求你按着我的公义,照着我心中的正直判断我。
|
Psal
|
ItaRive
|
7:8 |
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
|
Psal
|
Afr1953
|
7:8 |
En laat die vergadering van die volke U omring; keer dan bo hulle terug in die hoogte!
|
Psal
|
RusSynod
|
7:8 |
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
7:8 |
रब अक़वाम की अदालत करता है। ऐ रब, मेरी रास्तबाज़ी और बेगुनाही का लिहाज़ करके मेरा इनसाफ़ कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
7:8 |
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
|
Psal
|
DutSVV
|
7:8 |
Zo zal de vergadering der volken U omsingelen; keer dan boven haar weder in de hoogte.
|
Psal
|
HunKNB
|
7:8 |
Gyűljön köréd a népek serege, és foglald el fölöttük magas helyed:
|
Psal
|
Maori
|
7:8 |
Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro.
|
Psal
|
HunKar
|
7:8 |
És népek gyülekezete vegyen téged körül, és felettök térj vissza a magasságba.
|
Psal
|
Viet
|
7:8 |
Ðức Giê-hô-va đoán xét các dân. Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi theo sự công bình tôi, Và theo sự thanh liêm ở nơi lòng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
7:8 |
At inDios, la̱at li nacatrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb chixjunileb li tenamit. La̱at nacanau nak ti̱c inchˈo̱l cha̱cuu. Joˈcan nak la̱at tatrakok a̱tin saˈ inbe̱n ut ta̱cˈut chiruheb nak ma̱cˈaˈ inma̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
7:8 |
Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
|
Psal
|
CroSaric
|
7:8 |
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
7:8 |
Chớ gì các dân họp nhau lại quanh Ngài, xin Ngài ngự chốn cao xanh thống trị chúng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
7:8 |
Que l’assemblée des peuples t’environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
|
Psal
|
FreLXX
|
7:8 |
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
|
Psal
|
Aleppo
|
7:8 |
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה
|
Psal
|
MapM
|
7:8 |
וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסֽוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
7:8 |
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃
|
Psal
|
Kaz
|
7:8 |
Жиналып тұрсын халықтар айналаңа,Биіктен билік құршы қайтадан оларға.
|
Psal
|
FreJND
|
7:8 |
Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
|
Psal
|
GerGruen
|
7:8 |
Die Völkerschar umringe Dich!Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
|
Psal
|
SloKJV
|
7:8 |
Gospod bo sodil ljudstvo. Sodi me, oh Gospod, glede na mojo pravičnost in glede na mojo neokrnjenost, ki je v meni.
|
Psal
|
Haitian
|
7:8 |
Sanble tout nasyon yo bò kote ou. Rete nan syèl la, gouvènen yo tout.
|
Psal
|
FinBibli
|
7:8 |
(H 7:9) Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen.
|
Psal
|
Geez
|
7:8 |
ወበእንተዝ ፡ ተመየጥ ፡ ውስተ ፡ አርያም ። እግዚአብሔር ፡ ይኴንኖሙ ፡ ለአሕዛብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
7:8 |
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
7:8 |
Mae'r ARGLWYDD yn barnu'r cenhedloedd! Achub fy ngham, O ARGLWYDD, achos dw i wedi gwneud beth sy'n iawn. Dw i ddim ar fai.
|
Psal
|
GerMenge
|
7:8 |
Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
|
Psal
|
GreVamva
|
7:8 |
Ο Κύριος θέλει κρίνει τους λαούς. Κρίνόν με, Κύριε, κατά την δικαιοσύνην μου, και κατά την ακεραιότητά μου, την εν εμοί.
|
Psal
|
UkrOgien
|
7:8 |
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
7:8 |
Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
|
Psal
|
FreCramp
|
7:8 |
Que l'assemblée des peuples t'environne ! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
|
Psal
|
PolUGdan
|
7:8 |
Pan będzie sądził narody. Osądź mnie, Panie, według mojej sprawiedliwości i według mojej uczciwości, która jest we mnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
7:8 |
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
|
Psal
|
SpaRV190
|
7:8 |
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
|
Psal
|
HunRUF
|
7:8 |
Gyülekezzenek köréd a népek, te pedig foglalj helyet fölöttük a magasban!
|
Psal
|
FreSynod
|
7:8 |
L'Éternel juge les peuples! Rends-moi justice, ô Éternel, Selon mon droit, selon mon intégrité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
7:8 |
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
7:8 |
BIKPELA bai jasim ol manmeri. O BIKPELA, Yu mas jasim mi bilong bihainim stretpela pasin bilong mi na bilong bihainim pasin bilong mi i no gat rong i stap insait long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
7:8 |
Og lad Folkenes Forsamling omringe dig, og op over den vend tilbage til det høje!
|
Psal
|
FreVulgG
|
7:8 |
et l’assemblée des peuples vous environnera. A cause d’elle remontez (retournez) en haut.
|
Psal
|
PolGdans
|
7:8 |
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
|
Psal
|
JapBungo
|
7:8 |
ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
7:8 |
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
|