Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:9  O let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal NHEBJE 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Psal ABP 7:9  Finish off entirely indeed the wickedness of sinners! And you shall straighten the just, examining hearts and kidneys, O God, justly.
Psal NHEBME 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Psal Rotherha 7:9  Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous,—for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
Psal LEB 7:9  Let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous, and test the hearts and innermost being, O righteous God.
Psal RNKJV 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous Elohim trieth the hearts and reins.
Psal Jubilee2 7:9  Let wickedness consume the wicked; but establish the just: for the righteous God is he who tries the hearts and kidneys.
Psal Webster 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal Darby 7:9  Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteousGod.
Psal OEB 7:9  Put an end to the wrong of the wicked, protect the righteous. Searcher of hearts and minds, righteous God.
Psal ASV 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
Psal LITV 7:9  Oh let the evil of the wicked come to an end; and You will establish the just; for the righteous God is a trier of hearts and reins.
Psal Geneva15 7:9  Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Psal CPDV 7:9  The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me.
Psal BBE 7:9  O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
Psal DRC 7:9  The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
Psal GodsWord 7:9  Let the evil within wicked people come to an end, but make the righteous person secure, O righteous God who examines thoughts and emotions.
Psal JPS 7:9  O HaShem, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O HaShem, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
Psal KJVPCE 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal NETfree 7:9  May the evil deeds of the wicked come to an end! But make the innocent secure, O righteous God, you who examine inner thoughts and motives!
Psal AB 7:9  Oh let the wickedness of sinners come to an end; and then You shall direct the righteous, O God that searches the hearts and minds.
Psal AFV2020 7:9  O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous, for the righteous God tries the hearts and reins.
Psal NHEB 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Psal OEBcth 7:9  Put an end to the wrong of the wicked, protect the righteous. Searcher of hearts and minds, righteous God.
Psal NETtext 7:9  May the evil deeds of the wicked come to an end! But make the innocent secure, O righteous God, you who examine inner thoughts and motives!
Psal UKJV 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
Psal Noyes 7:9  Oh, let the wickedness of the wicked be at an end; But establish the righteous! For the righteous God trieth the heart and the reins.
Psal KJV 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal KJVA 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal AKJV 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
Psal RLT 7:9  Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Psal MKJV 7:9  O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the just. For the righteous God tries the minds and hearts.
Psal YLT 7:9  Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
Psal ACV 7:9  O let the wickedness of the wicked man come to an end, but establish thou the righteous man. For the righteous God tries the minds and hearts.
Psal VulgSist 7:9  Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Psal VulgCont 7:9  Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Psal Vulgate 7:9  Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Psal VulgHetz 7:9  Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Psal VulgClem 7:9  Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Psal Vulgate_ 7:9  Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Psal CzeBKR 7:9  Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.
Psal CzeB21 7:9  Hospodin bude soudit národy! Obhaj mě, Hospodine, vždyť jsem nevinný, jsem bez úhony, můj Nejvyšší!
Psal CzeCEP 7:9  Sám Hospodin povede při s lidmi. Dopomoz mi, Hospodine, k právu, podle mé spravedlnosti a bezúhonnosti.
Psal CzeCSP 7:9  Hospodin rozsoudí národy. ⌈Zjednej mi právo,⌉ Hospodine, podle mé spravedlnosti a podle mé bezúhonnosti, ⌈které na mně jsou.⌉
Psal PorBLivr 7:9  Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
Psal Mg1865 7:9  Jehovah hitsara ny firenena; Jehovah ô, tsarao aho araka ny fahamarinako sy ny tsi-fananako tsiny.
Psal FinPR 7:9  {7:10} Loppukoon jumalattomain pahuus, ja vahvista vanhurskaita. Sillä sinä, joka tutkit sydämet ja munaskuut, olet vanhurskas Jumala.
Psal FinRK 7:9  Herra tuomitsee kansat. Auta minut oikeuteeni, Herra, vanhurskauteni ja viattomuuteni mukaan.
Psal ChiSB 7:9  上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Psal CopSahBi 7:9  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲙⲛⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
Psal ChiUns 7:9  愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
Psal BulVeren 7:9  Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Psal AraSVD 7:9  لِيَنْتَهِ شَرُّ ٱلْأَشْرَارِ وَثَبِّتِ ٱلصِّدِّيقَ. فَإِنَّ فَاحِصَ ٱلْقُلُوبِ وَٱلْكُلَى ٱللهُ ٱلْبَارُّ.
Psal Esperant 7:9  Finiĝu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internaĵojn, justa Dio!
Psal ThaiKJV 7:9  โอ ขอให้ความชั่วร้ายของคนชั่วจงมาถึงที่สิ้นสุด แต่ขอทรงสถาปนาคนชอบธรรมขึ้น เพราะพระเจ้าผู้ทรงชอบธรรมทรงทดลองความคิดและจิตใจทั้งหลาย
Psal OSHB 7:9  יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃
Psal BurJudso 7:9  မတရားသော သူတို့၏ ဓမ္မအမှုကိုဆုံးရှုံး၍၊ တရားသောသူတို့ကိုမြဲမြံစေတော်မူပါ။ တရားသဖြင့် ပြုတော်မူသော ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နှလုံးနှင့် ကျောက်ကပ်ကို စစ်တော်မူတတ်ပါ၏။
Psal FarTPV 7:9  ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی، شرارت و بدی را از بین ببر و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
Psal UrduGeoR 7:9  Ai rāst Ḳhudā, jo dil kī gahrāiyoṅ ko tah tak jāṅch letā hai, bedīnoṅ kī sharārateṅ ḳhatm kar aur rāstbāz ko qāym rakh.
Psal SweFolk 7:9  Herren håller dom över folken. Döm mig, Herre, efter min rättfärdighet, efter den fullkomlighet som täcker mig.
Psal GerSch 7:9  Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
Psal TagAngBi 7:9  Oh wakasan ang kasamaan ng masama, nguni't itatag mo ang matuwid; sapagka't sinubok ng matuwid na Dios ang mga pagiisip at ang mga puso.
Psal FinSTLK2 7:9  Herra tuomitsee kansat. Auta minut oikeuteeni, Herra, vanhurskauteni ja viattomuuteni mukaan.
Psal Dari 7:9  بدی شریران را از بین برده و عادل را پایدار گردان، زیرا خدای عادل آزماینده دل و قلبها است.
Psal SomKQA 7:9  Kuwa sharka leh sharkoodu ha dhammaado, laakiinse xoogee kuwa xaqa ah, Waayo, Ilaaha xaqa ahu wuxuu imtixaamaa qalbiga iyo uurka.
Psal NorSMB 7:9  Herren held dom yver folki. Døm meg, Herre, etter mi rettferd og etter den uskyld som er hjå meg!
Psal Alb 7:9  Jepi fund ligësisë së njerëzve të këqij, por vendos njeriun e drejtë, sepse ti je Perëndia i drejtë, që provon zemrat dhe mendjet.
Psal UyCyr 7:9  Пәрвәрдигар сот ачар хәлиқләргә, Әй Пәрвәрдигар, қилғайсән һөкүм Лайиқ һалда һәққаний, пак-диянитимгә.
Psal KorHKJV 7:9  오 사악한 자의 사악함을 끝내시고 오직 의로운 자를 굳게 세우소서. 의로우신 하나님께서는 마음과 속 중심을 시험하시나이다.
Psal SrKDIjek 7:9  Нек се прекине злоћа безбожника, а праведника потпомози, јер ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
Psal Wycliffe 7:9  And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Psal Mal1910 7:9  ദുഷ്ടന്റെ ദുഷ്ടത തീൎന്നുപോകട്ടെ; നീതിമാനെ നീ ഉറപ്പിക്കേണമേ. നീതിമാനായ ദൈവം ഹൃദയങ്ങളെയും അന്തരിന്ദ്രിയങ്ങളെയും ശോധനചെയ്യുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 7:9  악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다
Psal Azeri 7:9  اي صالح تاري، فئکئرلري، اورکلري آختاران! پئس آدامين پئسلئيئني باشا چاتدير، صالح آدامي امئن-آمانليقدا ساکئن ات.
Psal KLV 7:9  Oh chaw' the mIghtaHghach vo' the mIgh ghoS Daq an pItlh, 'ach establish the QaQtaHghach; chaj minds je tIQDu' 'oH searched Sum the QaQtaHghach joH'a'.
Psal ItaDio 7:9  Deh! venga meno la malvagità de’ malvagi, E stabilisci l’uomo giusto; Conciossiachè tu sii l’Iddio giusto, che provi i cuori e le reni.
Psal RusSynod 7:9  Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Psal CSlEliza 7:9  Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
Psal ABPGRK 7:9  συντελεσθήτω δη πονηρία αμαρτωλών και κατευθυνείς δίκαιον ετάζων καρδίας και νεφρούς ο θεός δικαιώς
Psal FreBBB 7:9  Que la méchanceté des méchants prenne fin, que tu soutiennes le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
Psal LinVB 7:9  E Nzambe, ozali zuzi wa bikolo binso, sambisa ngai, e Mokonzi, tala bosembo bwa ngai, oyebi ’te nazali na likambo lyoko te.
Psal BurCBCM 7:9  ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ မကောင်းမှုများကို အဆုံးသတ်တော်မူ၍ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို အားဖြည့်ပေးတော်မူပါ။ အိုဖြောင့်မတ်တော်မူသောဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် လူတို့၏စိတ်နှလုံးနှင့် အကြံအစည်တို့ကို စစ်ဆေးသိမြင်တော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 7:9  Az Örökkévaló népeket itél, szerezz jogot nekem, Örökkévaló, igazságom szerint és gáncstalanságom szerint, mely bennem van.
Psal ChiUnL 7:9  俾惡者之惡消滅、使善者堅強、蓋上帝公義、驗人心懷兮、
Psal VietNVB 7:9  Nguyện sự gian ác của kẻ dữ chấm dứt,Nhưng Ngài vững lập người công chính.Lạy Đức Chúa Trời công chính, Ngài là Đấng dò xét lòng dạ con người.
Psal LXX 7:9  κύριος κρινεῖ λαούς κρῖνόν με κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ’ ἐμοί
Psal CebPinad 7:9  Oh laglagon mo ang kadautan sa mga dautan, apan patindogon mo ang matarung, Kay ang Dios nga matarung nagasusi sa mga hunahuna ug sa mga kasingkasing.
Psal RomCor 7:9  Ah, pune odată capăt răutăţii celor răi şi întăreşte pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile şi rărunchii, Dumnezeule drept!
Psal Pohnpeia 7:9  Komwi Koht pwung men me kin ketin wia kadeikpen at tungoal lamalam akan oh at tungoal ineng kan. Komw ketin katokehdi wiewia suwed en aramas suwed kan oh ketin katingih me mwahu kan.
Psal HunUj 7:9  Az Úr ítéletet tart a népek fölött. Adj nekem igazat, Uram, hiszen igaz és feddhetetlen vagyok!
Psal GerZurch 7:9  Der Herr richtet die Völker. / Schaffe mir Recht, o Herr, nach meiner Gerechtigkeit / und nach der Unschuld, die in mir ist! /
Psal GerTafel 7:9  Jehovah spricht den Völkern Recht. Jehovah richte mich, nach meiner Gerechtigkeit und meiner Rechtschaffenheit über mir.
Psal PorAR 7:9  Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Psal DutSVVA 7:9  [07:10] Laat toch de boosheid der goddelozen een einde nemen, maar bevestig den rechtvaardige, Gij, Die harten en nieren beproeft, o rechtvaardige God!
Psal FarOPV 7:9  بدی شریران نابود شود و عادل راپایدار کن زیرا امتحان کننده دلها و قلوب، خدای عادل است.
Psal Ndebele 7:9  Ake buphele ububi bababi, kodwa umqinise olungileyo, ngoba ohlola inhliziyo lezinso nguNkulunkulu olungileyo.
Psal PorBLivr 7:9  Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
Psal SloStrit 7:9  Gospod sodi ljudstva; sodi me, Gospod, po pravičnosti moji in po nedolžnosti moji razsodi zame.
Psal Norsk 7:9  Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
Psal SloChras 7:9  Preneha naj, prosim, zloba brezbožnikov, pravičnega pa utrdi; saj preiskuješ srca in obisti, Bog pravični.
Psal Northern 7:9  Pislərin pisliyi sona yetsin, Salehlərsə möhkəmlənsin! Ey adil Allah, çünki Sən düşüncələri, hissləri bilirsən.
Psal GerElb19 7:9  Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
Psal PohnOld 7:9  Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
Psal LvGluck8 7:9  Lai jel beidzās bezdievīgo niknums, bet stiprini to taisno, jo Tu pārbaudi sirdis un īkstis, ak taisnais Dievs!
Psal PorAlmei 7:9  Tenha já fim a malicia dos impios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins
Psal SloOjaca 7:9  Oh, naj se konča zlobnost zlobnih, toda postavi [brezkompromisno] pravične, [tiste, ki so pokončni in v soglasju s Teboj]; kajti Ti, ki preizkušaš srca in čustva in moči razmišljanja, si pravičen Bog.
Psal ChiUn 7:9  願惡人的惡斷絕!願你堅立義人!因為公義的 神察驗人的心腸肺腑。
Psal SweKarlX 7:9  Herren är domare öfver folken; döm mig, Herre, efter mina rättfärdighet och fromhet.
Psal FreKhan 7:9  Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
Psal GerAlbre 7:9  Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
Psal FrePGR 7:9  Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste ! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
Psal PorCap 7:9  O Senhor julga os povos;julga-me, então, Senhor, segundo o meu direitoe segundo a minha inocência.
Psal JapKougo 7:9  どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Psal GerTextb 7:9  Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist!
Psal Kapingam 7:9  Goe di God e-donu, dela e-hagi-aga madau hagabaubau mo madau hiihai. Dugua nia hai huaidu o digau hai-mee huaidu, huia digau ala e-humalia.
Psal SpaPlate 7:9  Yahvé va juzgar a las naciones. Hazme a mí justicia, Yahvé, según mi rectitud, y según la inocencia que hay en mí.
Psal GerOffBi 7:9  JHWH richte die Völker Schaff [auch] mir Recht, JHWH, gemäß meiner GerechtigkeitUnd gemäß meiner Unschuld, [die] auf mir [ist]!
Psal WLC 7:9  יְהוָה֮ יָדִ֢ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃
Psal LtKBB 7:9  Padaryk nedorėlių užmačioms galą, o teisųjį sutvirtink. Tu ištiri širdis ir inkstus, teisusis Dieve!
Psal Bela 7:9  Гасподзь судзіць народы. Судзі мяне, Госпадзе, паводле праўды маёй, паводле беспахібнасьці маёй.
Psal GerBoLut 7:9  Der HERR ist Richter fiber die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frommigkeit.
Psal FinPR92 7:9  Herra, sinä kansojen tuomari, anna oikeuden tapahtua minulle, minä olen syytön.
Psal SpaRV186 7:9  Consuma ahora mal a los malos, y enhiesta al justo: el Dios justo es el que prueba los corazones, y los riñones.
Psal NlCanisi 7:9  Als rechter der volken, o Jahweh; Doe mij recht, Jahweh, naar mijn gerechtigheid En naar de onschuld mijns harten.
Psal GerNeUe 7:9  Jahwe wird die Völker richten. / Verschaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich aufrichtig bin.
Psal UrduGeo 7:9  اے راست خدا، جو دل کی گہرائیوں کو تہہ تک جانچ لیتا ہے، بےدینوں کی شرارتیں ختم کر اور راست باز کو قائم رکھ۔
Psal AraNAV 7:9  ضَعْ حَدّاً لِشَرِّ الأَشْرَارِ، وَأَثْبِتْ بَرَاءَةَ الأَبْرَارِ، أَيُّهَا الإِلَهُ الْعَادِلُ فَاحِصُ الْقُلُوبِ وَالدَّخَائِلِ.
Psal ChiNCVs 7:9  愿恶人的恶行止息,愿你使义人坚立。公义的 神啊!你是察验人心肠肺腑的。
Psal ItaRive 7:9  Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
Psal Afr1953 7:9  Die HERE oordeel die volke. Doen aan my reg, HERE, na my geregtigheid en na my onskuld wat by my is.
Psal RusSynod 7:9  Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Psal UrduGeoD 7:9  ऐ रास्त ख़ुदा, जो दिल की गहराइयों को तह तक जाँच लेता है, बेदीनों की शरारतें ख़त्म कर और रास्तबाज़ को क़ायम रख।
Psal TurNTB 7:9  Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Psal DutSVV 7:9  De HEERE zal den volken recht doen; richt mij, HEERE, naar mijn gerechtigheid, en naar mijn oprechtigheid, die bij mij is.
Psal HunKNB 7:9  az Úr megítéli a népeket! Ítélj meg, Uram, igazságom szerint, s ártatlanságom szerint mondj ítéletet fölöttem.
Psal Maori 7:9  Kia whakamutua te kino o te hunga kino: whakaukia hoki te tangata tika: e whakamatautau ana hoki te Atua tika i nga ngakau, i nga whatumanawa.
Psal HunKar 7:9  Az Úr ítéli meg a népeket. Bírálj meg engem Uram, az én igazságom és ártatlanságom szerint!
Psal Viet 7:9  Ồ, Ðức Chúa Trời công bình! là Ðấng dò xét lòng dạ loài người, Xin hãy khiến cùng tận sự gian ác kẻ dữ, Song hãy làm cho vững vàng người công bình.
Psal Kekchi 7:9  At inDios, kˈaxal ti̱c a̱chˈo̱l. La̱at nacanau lix cˈaˈux li junju̱nk ut nacanau li cˈaˈru nanumeˈ saˈ xchˈo̱leb. Charam chiruheb li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ut chaqˈue xcacuilal xchˈo̱l li cha̱bileb xnaˈleb.
Psal Swe1917 7:9  HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
Psal CroSaric 7:9  O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
Psal VieLCCMN 7:9  Lạy CHÚA là Đấng xét xử muôn dân nước, xin CHÚA xử cho con, vì con công chính và vô tội.
Psal FreBDM17 7:9  Que l’Eternel juge les peuples ; fais moi droit, ô Eternel ! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
Psal FreLXX 7:9  Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
Psal Aleppo 7:9    יהוה ידין עמים    שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי
Psal MapM 7:9  יְהֹוָה֮ יָדִ֢ין עַ֫מִּ֥ים שׇׁפְטֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃
Psal HebModer 7:9  יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃
Psal Kaz 7:9  Уа, Жаратқан, Сен халықтарды соттайсың,Мені ақтай гөр, Ием, әділ де адалмын.
Psal FreJND 7:9  ★ L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Psal GerGruen 7:9  Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest!Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
Psal SloKJV 7:9  § Oh, naj zlobnost zlobnih pride h koncu; toda utrdi pravičnega. Kajti pravičnim Bog preizkuša srca in notranjosti.
Psal Haitian 7:9  Ou menm Seyè, ou se jij tout moun. Tanpri, Seyè, fè m' jistis paske mwen mache dwat, mwen inonsan.
Psal FinBibli 7:9  (H 7:10) Loppukoon jumalattomain pahuus, ja holho vanhurskaita; sillä sinä, vanhurskas Jumala, tutkit sydämet ja munaskuut.
Psal Geez 7:9  ፍታሕ ፡ ሊተ ፡ እግዚኦ ፡ በከመ ፡ ጽድቅከ ፤ ወይኩነኒ ፡ በከመ ፡ የዋሃትየ ።
Psal SpaRV 7:9  Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Psal WelBeibl 7:9  O Dduw cyfiawn, yr un sy'n treiddio'r meddwl a'r gydwybod, stopia'r holl ddrygioni mae pobl yn ei wneud. Ond gwna'r rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn yn gadarn.
Psal GerMenge 7:9  Der HERR ist Richter über die Völker: schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meines Herzens Unschuld!
Psal GreVamva 7:9  Ας τελειώση πλέον η κακία των ασεβών· και στερέωσον τον δίκαιον, συ ο Θεός ο δίκαιος, ο εξετάζων καρδίας και νεφρούς.
Psal UkrOgien 7:9  Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
Psal FreCramp 7:9  Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
Psal SrKDEkav 7:9  Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
Psal PolUGdan 7:9  Niech skończy się zło niegodziwych, a umocnij sprawiedliwego, Boże sprawiedliwy, ty, który badasz serca i nerki.
Psal FreSegon 7:9  L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Psal SpaRV190 7:9  Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Psal HunRUF 7:9  Az Úr ítéletet tart a népek fölött. Adj nekem igazat, Uram, hiszen igaz és feddhetetlen vagyok!
Psal FreSynod 7:9  Que la malice des méchants prenne fin! Mais affermis le juste. Toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!
Psal DaOT1931 7:9  HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Psal TpiKJPB 7:9  O, larim pasin i nogut tru bilong ol man i nogut tru i ken pinis. Tasol Yu ken strongim ol stretpela man. Long wanem stretpela God i save skelim ol bel na ol lewa.
Psal DaOT1871 7:9  Herren dømmer Folkene; døm mig, Herre! efter min Retfærdighed og efter min Oprigtighed, som er hos mig.
Psal FreVulgG 7:9  Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
Psal PolGdans 7:9  Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Psal JapBungo 7:9  ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
Psal GerElb18 7:9  Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.