Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:10  My defenceis from God, who saveth the upright in heart.
Psal NHEBJE 7:10  My shield is with God, who saves the upright in heart.
Psal ABP 7:10  My help is from God, the one delivering the straight in the heart.
Psal NHEBME 7:10  My shield is with God, who saves the upright in heart.
Psal Rotherha 7:10  My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
Psal LEB 7:10  My shield is with God who saves the upright of heart.
Psal RNKJV 7:10  My defence is of Elohim, which saveth the upright in heart.
Psal Jubilee2 7:10  My shield [is] in God, he who saves the upright in heart.
Psal Webster 7:10  My defense [is] from God, who saveth the upright in heart.
Psal Darby 7:10  My shield is withGod, who saveth the upright in heart.
Psal OEB 7:10  God is my shield: he saves the upright in heart.
Psal ASV 7:10  My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
Psal LITV 7:10  My defense is on God, who saves the upright of heart.
Psal Geneva15 7:10  My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Psal CPDV 7:10  The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God.
Psal BBE 7:10  God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
Psal DRC 7:10  The wickedness of sinners shall be brought to nought; and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God. Just
Psal GodsWord 7:10  My shield is God above, who saves those whose motives are decent.
Psal JPS 7:10  Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous G-d trieth the heart and reins.
Psal KJVPCE 7:10  My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Psal NETfree 7:10  The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
Psal AB 7:10  My help is righteous, coming from God, who saves the upright in heart.
Psal AFV2020 7:10  My shield is with God, who saves the upright in heart.
Psal NHEB 7:10  My shield is with God, who saves the upright in heart.
Psal OEBcth 7:10  God is my shield: he saves the upright in heart.
Psal NETtext 7:10  The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
Psal UKJV 7:10  My defence is of God, which saves the upright in heart.
Psal Noyes 7:10  My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
Psal KJV 7:10  My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Psal KJVA 7:10  My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Psal AKJV 7:10  My defense is of God, which saves the upright in heart.
Psal RLT 7:10  My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Psal MKJV 7:10  My defense is from God, who saves the upright in heart.
Psal YLT 7:10  My shield is on God, Saviour of the upright in heart!
Psal ACV 7:10  My shield is with God, who saves the upright in heart.
Psal VulgSist 7:10  Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Psal VulgCont 7:10  Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus.
Psal Vulgate 7:10  consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
Psal VulgHetz 7:10  Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Psal VulgClem 7:10  Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Psal Vulgate_ 7:10  consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
Psal CzeBKR 7:10  Bůh jest štít můj, kterýž spaseny činí upřímé srdcem.
Psal CzeB21 7:10  Ukonči podlost ničemných, spravedlivého však posilni, spravedlivý Bože, ty zkoumáš srdce i svědomí!
Psal CzeCEP 7:10  Kéž je konec zlobě svévolníků. Dej, ať spravedlivý stojí pevně, Bože spravedlivý, jenž zkoumáš srdce a ledví!
Psal CzeCSP 7:10  Kéž by už skončilo zlo ničemů a kéž by byl upevněn spravedlivý, ⌈Bože spravedlivý, který zkoumáš srdce i ledví.⌉
Psal PorBLivr 7:10  Meu escudo pertence a Deus, que salva os corretos de coração.
Psal Mg1865 7:10  Aoka ho tapaka ny ratsy ataon’ ny ratsy fanahy, fa ampitoero kosa ny marina; fa Andriamanitra marina no mamantatra ny fo sy ny voa.
Psal FinPR 7:10  {7:11} Minun kilpenäni on Jumala; hän on oikeamielisten pelastaja.
Psal FinRK 7:10  Tee loppu jumalattomien pahuudesta, vahvista vanhurskaita, sinä, vanhurskas Jumala, joka tutkit sydämet ja mielet.
Psal ChiSB 7:10  公義的天主!惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Psal CopSahBi 7:10  ⲙⲁⲣⲉⲥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧϩⲉⲧⲁⲍⲉ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲛⲉϭⲗⲟⲧⲉ
Psal ChiUns 7:10  神是我的盾牌;他拯救心里正直的人。
Psal BulVeren 7:10  Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
Psal AraSVD 7:10  تُرْسِي عِنْدَ ٱللهِ مُخَلِّصِ مُسْتَقِيمِي ٱلْقُلُوبِ.
Psal Esperant 7:10  Mia ŝildo estas ĉe Dio, Kiu savas piajn korojn.
Psal ThaiKJV 7:10  การป้องกันข้าพเจ้าอยู่กับพระเจ้า ผู้ทรงช่วยคนใจเที่ยงตรงให้รอด
Psal OSHB 7:10  יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
Psal BurJudso 7:10  သဘောဖြောင့်သောသူတို့ကို ကယ်တင်တတ် သော ဘုရားသခင်သည် ငါ၏အကွယ်အကာဖြစ်တော် မူ၏။
Psal FarTPV 7:10  خدا نگهبان من است و راست‌دلان را نجات می‌دهد.
Psal UrduGeoR 7:10  Allāh merī ḍhāl hai. Jo dil se sīdhī rāh par chalte haiṅ unheṅ wuh rihāī detā hai.
Psal SweFolk 7:10  Gör slut på de gudlösas ondska, låt den rättfärdige stå fast! Du som prövar hjärtan och njurar är en rättfärdig Gud.
Psal GerSch 7:10  Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
Psal TagAngBi 7:10  Ang aking kalasag ay sa Dios. na nagliligtas ng matuwid sa puso.
Psal FinSTLK2 7:10  Loppukoon jumalattomien pahuus, ja vahvista vanhurskaita. Sillä sinä, joka tutkit sydämet ja munuaiset, olet vanhurskas Jumala.
Psal Dari 7:10  سپر من خدا می باشد که راستدلان را نجات دهنده است.
Psal SomKQA 7:10  Gaashaankaygu wuxuu la jiraa Ilaaha Badbaadiya kuwa qalbigoodu qumman yahay.
Psal NorSMB 7:10  Lat då vondskapen hjå dei ugudlege få ende, og styrk den rettferdige! For du er den som prøver hjarto og nyro, ein rettferdig Gud.
Psal Alb 7:10  Mburoja ime është te Perëndia, që shpëton ata që janë të drejtë nga zemra.
Psal UyCyr 7:10  Ахирлаштурғин яманларниң ишлирини, Тәврәнмәс қилғин һәққанийларни, Әй һәққаний Худа, синиғучисән қәлбләрни.
Psal KorHKJV 7:10  나의 방벽은 마음이 올바른 자를 구원하시는 하나님에게서 나는도다.
Psal SrKDIjek 7:10  Штит је мени у Бога, који чува оне који су права срца.
Psal Wycliffe 7:10  The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
Psal Mal1910 7:10  എന്റെ പരിച ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ ഉണ്ടു; അവൻ ഹൃദയപരമാൎത്ഥികളെ രക്ഷിക്കുന്നു.
Psal KorRV 7:10  나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다
Psal Azeri 7:10  منئم قالخانيم تاري‌دير؛ اوره‌يي-دوغرو اولانلاري قورتاران تاري!
Psal KLV 7:10  wIj yoD ghaH tlhej joH'a', 'Iv saves the upright Daq tIq.
Psal ItaDio 7:10  Il mio scudo è in Dio, Che salva quelli che son diritti di cuore.
Psal RusSynod 7:10  Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Psal CSlEliza 7:10  Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Psal ABPGRK 7:10  η βοήθειά μου παρά του θεού του σώζοντος τους ευθείς τη καρδία
Psal FreBBB 7:10  Mon bouclier est en Dieu ; Il sauve ceux dont le cœur est droit.
Psal LinVB 7:10  Sukisa mayele mabe ma basumuki, mpe lendisa bato ba bosembo, zambi yo Nzambe wa bosembo, oyebi bato banso kin’o kati ya mitema.
Psal BurCBCM 7:10  စိတ်နှလုံးဖြောင့်မတ်သော သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ငါ၏အကာအကွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 7:10  Szűnjék meg, kérlek, a gonoszok rosszasága és szilárdítsd meg az igazat! Hiszen szívek és vesék vizsgálója az igazságos Isten!
Psal ChiUnL 7:10  衞我之盾、實維上帝、心正之人、蒙其拯救兮、
Psal VietNVB 7:10  Đức Chúa Trời là thuẫn của tôi.Ngài cứu rỗi người có lòng ngay thẳng.
Psal LXX 7:10  συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός
Psal CebPinad 7:10  Ang akong taming anaa sa Dios, Nga nagaluwas sa mga matul-id sa kasingkasing.
Psal RomCor 7:10  Scutul meu este în Dumnezeu, care mântuieşte pe cei cu inima curată.
Psal Pohnpeia 7:10  Koht iei silepei, e kin ketin doarehla irail kan me kin peikiong.
Psal HunUj 7:10  Vess véget a bűnösök gazságának, és bátorítsd az igazat, szívek és vesék vizsgálója, igazságos Isten!
Psal GerZurch 7:10  Mache ein Ende der Bosheit der Gottlosen / und festige den Gerechten; / der du prüfest die Herzen und Nieren, / gerechter Gott! / (a) Ps 104:35; Jer 17:10; Off 2:23
Psal GerTafel 7:10  Laß doch der Ungerechten Bosheit zu Ende kommen! Und befestige Du den Gerechten, Der Du die Herzen und die Nieren prüfst, gerechter Gott!
Psal PorAR 7:10  O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Psal DutSVVA 7:10  [07:11] Mijn schild is bij God, Die de oprechten van hart behoudt.
Psal FarOPV 7:10  سپر من بر خدا می‌باشد که راست دلان را نجات‌دهنده است.
Psal Ndebele 7:10  Isihlangu sami sikuNkulunkulu osindisa abaqotho enhliziyweni.
Psal PorBLivr 7:10  Meu escudo pertence a Deus, que salva os corretos de coração.
Psal SloStrit 7:10  Propade naj, prosim, zlo krivičnih, in pravičnega utrdi; kakor preiskuješ srca in obisti, Bog pravični.
Psal Norsk 7:10  La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
Psal SloChras 7:10  Ščit moj je Bog, rešitelj tistih, ki so pravega srca.
Psal Northern 7:10  Allah mənim sipərimdir, Ürəyidüz olanları xilas edir.
Psal GerElb19 7:10  Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.
Psal PohnOld 7:10  Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
Psal LvGluck8 7:10  Manas priekšturamās bruņas ir Dieva rokā, Viņš palīdz tiem sirds taisniem.
Psal PorAlmei 7:10  O meu escudo é de Deus, que salva os rectos de coração.
Psal SloOjaca 7:10  Moja obramba in ščit se zanašata na Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
Psal ChiUn 7:10  神是我的盾牌;他拯救心裡正直的人。
Psal SweKarlX 7:10  Låt på de ogudaktigas ondsko en ände varda, och fordra de rättfärdiga; ty du, rättfärdige Gud, pröfvar hjerta och njurar.
Psal FreKhan 7:10  Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
Psal GerAlbre 7:10  Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren, / Gerechter Gott!
Psal FrePGR 7:10  Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
Psal PorCap 7:10  *Peço-te: acaba com a malícia dos ímpios;fortalece os que são justos,Tu, que perscrutas o íntimo dos corações,ó Deus de justiça!
Psal JapKougo 7:10  わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Psal GerTextb 7:10  Mache der Bosheit der Gottlosen ein Ende und stärke die Frommen, du Prüfer der Herzen und Nieren, du gerechter Gott!
Psal Kapingam 7:10  God go dogu hagaloohi, Mee e-haga-dagaloaha digau ala e-hagalongo ang-gi de-Ia.
Psal SpaPlate 7:10  Cese ya la malicia de los impíos y confirma Tú al justo, ¡oh justo Dios, que sondeas los corazones y las entrañas!
Psal GerOffBi 7:10  Ach, es möge enden Böses von Frevlern (böse Frevler, Bosheit von Frevler?),[Aber] Gerechte mögest du sicher stehen lassen. Der gerechte Gott prüft Herz und Nieren ,
Psal WLC 7:10  יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֢ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדּֽ͏ִיק׃
Psal LtKBB 7:10  Mano apsauga yra nuo Dievo, kuris išgelbsti tiesiaširdžius.
Psal Bela 7:10  Хай суймецца злосьць бязбожных, а справядлівага ўмацуй, бо Ты выпрабоўваеш сэрца й нутрыну, праведны Божа!
Psal GerBoLut 7:10  Lali der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fordere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prufest Herzen und Nieren.
Psal FinPR92 7:10  Tee loppu jumalattomien pahuudesta, mutta viatonta vahvista, sinä vanhurskas Jumala, sinä joka tutkit sydämen ja ajatukset.
Psal SpaRV186 7:10  Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
Psal NlCanisi 7:10  Maak een einde aan de boosheid der zondaars, Maar laat de rechtvaardige blijven bestaan! Gij zijt het, die harten en nieren doorgrondt, Rechtvaardige God!
Psal GerNeUe 7:10  Lass die Bosheit der Boshaften enden, / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!
Psal UrduGeo 7:10  اللہ میری ڈھال ہے۔ جو دل سے سیدھی راہ پر چلتے ہیں اُنہیں وہ رِہائی دیتا ہے۔
Psal AraNAV 7:10  مَلْجَإِي عِنْدَ اللهِ مُخَلِّصِ مُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ.
Psal ChiNCVs 7:10  神是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
Psal ItaRive 7:10  Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
Psal Afr1953 7:10  Laat tog die boosheid van die goddelose mense 'n einde neem, maar bevestig U die regverdige, ja, U wat harte en niere toets, o regverdige God!
Psal RusSynod 7:10  Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытываешь сердца и утробы, праведный Боже!
Psal UrduGeoD 7:10  अल्लाह मेरी ढाल है। जो दिल से सीधी राह पर चलते हैं उन्हें वह रिहाई देता है।
Psal TurNTB 7:10  Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Psal DutSVV 7:10  Laat toch de boosheid der goddelozen een einde nemen, maar bevestig den rechtvaardige, Gij, Die harten en nieren beproeft, o rechtvaardige God!
Psal HunKNB 7:10  Szűnjék meg az istentelenek gonoszsága, és erősítsd meg az igazat. Igazságos Isten, a szívek és vesék vizsgálója!
Psal Maori 7:10  Kei te Atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika.
Psal HunKar 7:10  Szünjék meg, kérlek, a gonoszok rosszasága és erősítsd meg az igazat; mert az igaz Isten vizsgálja meg a szíveket és veséket.
Psal Viet 7:10  Ðức Chúa Trời là cái khiên tôi, Ngài là Ðấng cứu rỗi những kẻ có lòng ngay thẳng.
Psal Kekchi 7:10  Li nimajcual Dios, aˈan laj Colol reheb li ti̱queb xchˈo̱l ut aˈan ajcuiˈ laj Colol cue la̱in.
Psal Swe1917 7:10  Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
Psal CroSaric 7:10  Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
Psal VieLCCMN 7:10  Lạy Thiên Chúa công minh, Chúa dò thấu lòng dạ con người, xin làm cho bọn ác nhân hết đường tác hại và cho người công chính được vững vàng.
Psal FreBDM17 7:10  Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les coeurs et les reins ; ô Dieu juste !
Psal FreLXX 7:10  Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins !
Psal Aleppo 7:10    יגמר נא רע רשעים—    ותכונן צדיקובחן לבות וכליות—    אלהים צדיק
Psal MapM 7:10  יִגְמׇר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֢ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּוֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
Psal HebModer 7:10  מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃
Psal Kaz 7:10  Әділ Құдайым, жан дүниемізді сынайсың,Енді доғартсаңшы зұлымдардың сұмдығын,Әрі нығайтсаңшы әділдердің қорғанышын.
Psal FreJND 7:10  Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Psal GerGruen 7:10  Der Frevler Tücke sei zu Ende!Richt den Gerechten auf!Du bist's, der Herz und Nieren prüft,doch ein gerechter Gott. -
Psal SloKJV 7:10  Moja obramba je od Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
Psal Haitian 7:10  Fè mechan yo sispann fè move bagay. Tanpri, bay moun ki mache dwat yo fòs. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri: Ou konnen tout lide moun gen nan tèt yo ak tout santiman ki nan kè yo.
Psal FinBibli 7:10  (H 7:11) Minun kilpeni on Jumalan tykönä, joka vaat sydämet auttaa.
Psal Geez 7:10  የኀልቅ ፡ እከዮሙ ፡ ለኃጥኣን ፤ ወታረትዖሙ ፡ ለጻድቃን ፤ ይፈትን ፡ ልበ ፡ ወኵልያተ ፡ እግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 7:10  Mi escudo está en Dios, que salva á los rectos de corazón.
Psal WelBeibl 7:10  Mae'r Duw mawr fel tarian i mi; mae'n achub yr un sy'n byw'n iawn.
Psal GerMenge 7:10  Mache der Gottlosen Bosheit ein Ende und hilf dem Gerechten zu festem Stand, du Prüfer der Herzen und Nieren, gerechter Gott!
Psal GreVamva 7:10  Η ασπίς μου είναι εν τω Θεώ, όστις σώζει τους ευθείς την καρδίαν.
Psal UkrOgien 7:10  Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Psal FreCramp 7:10  Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste !
Psal SrKDEkav 7:10  Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
Psal PolUGdan 7:10  Moją tarczą jest Bóg, który wybawia ludzi prawego serca.
Psal FreSegon 7:10  Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Psal SpaRV190 7:10  Mi escudo está en Dios, que salva á los rectos de corazón.
Psal HunRUF 7:10  Vess véget a bűnösök gazságának, és bátorítsd az igazat, szívek és vesék vizsgálója, igazságos Isten!
Psal FreSynod 7:10  Dieu est mon bouclier; Il sauve ceux qui ont le coeur droit.
Psal DaOT1931 7:10  Paa gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Psal TpiKJPB 7:10  ¶ Wok bilong lukautim mi, em bilong God. Em i save kisim bek ol man, bel bilong ol i stretpela.
Psal DaOT1871 7:10  Lad dog de ugudeliges Ondskab faa Ende, men stadfæst den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud!
Psal FreVulgG 7:10  La malice des pécheurs prendra fin, et vous conduirez le juste, ô Dieu, qui sondez les cœurs et les reins.
Psal PolGdans 7:10  Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Psal JapBungo 7:10  わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
Psal GerElb18 7:10  Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.