Psal
|
CopSahBi
|
76:15 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲓϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲁⲕⲟⲩⲉⲛϩⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
76:15 |
Мөҗүзиләр Егиси болған Худадурсән, Қудритиңни инсанийәткә көрсәткәнсән.
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:15 |
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
|
Psal
|
RusSynod
|
76:15 |
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:15 |
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
|
Psal
|
LXX
|
76:15 |
σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ ποιῶν θαυμάσια ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:15 |
Tú eres el Dios que obra prodigios, y has dado a conocer a los pueblos tu poder.
|
Psal
|
Bela
|
76:15 |
Ты — Бог, Які творыць цуды; Ты паказаў магутнасьць Сваю сярод народаў;
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:15 |
Gij waart de God, die wonderen wrochtte, En uw macht aan de heidenen toonde!
|
Psal
|
RusSynod
|
76:15 |
Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
|
Psal
|
FreLXX
|
76:15 |
Tu es le Dieu qui fait tes merveilles ; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
|
Psal
|
Kaz
|
76:15 |
Сен кереметтер жасайтын Құдайсың,Халықтарға күш-қуатыңды таныттың,
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:15 |
Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:15 |
Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance.
|