Psal
|
CopSahBi
|
76:16 |
ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲙⲛ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
76:16 |
Қудритиңдә қутқуздуң Өз хәлқиңни, Яқуп билән Йүсүпниң әвладини. Селаһ
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:16 |
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:16 |
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:16 |
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
|
Psal
|
LXX
|
76:16 |
ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου τοὺς υἱοὺς Ιακωβ καὶ Ιωσηφ διάψαλμα
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:16 |
Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
|
Psal
|
Bela
|
76:16 |
Ты вызваліў народ Твой рукою сыноў Якава і Язэпа. Сэла
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:16 |
Gij hebt door uw arm uw volk verlost, De zonen van Jakob en Josef!
|
Psal
|
RusSynod
|
76:16 |
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
|
Psal
|
FreLXX
|
76:16 |
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
|
Psal
|
Kaz
|
76:16 |
Құдіретіңмен халқыңды құтқардың:Жақып пен Жүсіптің осы ұрпақтарын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:16 |
Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! Се́ла.
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:16 |
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
|