Psal
|
CopSahBi
|
76:17 |
ⲁϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲛⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
76:17 |
Әй Худа, сулар Сени көргинидә Титирәп Сәндин қорққан еди. Деңиз теги ләрзигә кәлгән еди.
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:17 |
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:17 |
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:17 |
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
|
Psal
|
LXX
|
76:17 |
εἴδοσάν σε ὕδατα ὁ θεός εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι πλῆθος ἤχους ὑδάτων
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:17 |
Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas, y temblaron; hasta los abismos se estremecieron.
|
Psal
|
Bela
|
76:17 |
Бачылі Цябе, Божа, воды, бачылі Цябе воды, і напалохаліся, і скалануліся бездані.
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:17 |
De wateren zagen U, o God, De wateren zagen U en beefden, Zelfs de zeeën begonnen te rillen;
|
Psal
|
RusSynod
|
76:17 |
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и затрепетали бездны.
|
Psal
|
FreLXX
|
76:17 |
Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu ; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
|
Psal
|
Kaz
|
76:17 |
Уа, Құдай, Қамысты теңіз Сені көрді,Суы Өзіңді байқап үрейленді,Теңіздің тұңғиығы дүр сілкінді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:17 |
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:17 |
Les eaux vous ont vu, ô Dieu ; les eaux vous ont vu, et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
|