Psal
|
CopSahBi
|
76:18 |
ⲁⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϯ ⲛⲧⲉⲩⲥⲙⲏ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲕⲥⲟⲧⲉ ⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
76:18 |
Қара булут көксидин сулар төкүп, Асманму һәм гүлдүрмома гүлдүрлитип, Нур оқлириң чақмақ чеқип етилғанти.
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:18 |
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:18 |
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:18 |
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
|
Psal
|
LXX
|
76:18 |
φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:18 |
Aguas derramaron las nubes, los cielos hicieron oír su voz, y volaron tus dardos.
|
Psal
|
Bela
|
76:18 |
Аблокі вылівалі воды, хмары аддавалі гром, і лёталі стрэлы Твае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:18 |
De wolken goten stromen neer, Het zwerk daverde en dreunde, Langs alle kant vlogen uw schichten rond.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:18 |
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
|
Psal
|
FreLXX
|
76:18 |
Le fracas des eaux a longuement retenti ; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
|
Psal
|
Kaz
|
76:18 |
Бұлттар сонда жерге нөсер жаудырды,Аспанда күн күркіреп жаңғырды,Найзағай жебедей ұшып жарқылдады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:18 |
Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:18 |
Redoublement du fracas des eaux ; les nuées ont fait retentir leur voix. (Car) Vos flèches aussi ont été lancées (traversaient les airs) ;
|