Psal
|
CopSahBi
|
76:19 |
ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲁⲛⲉⲕⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲧⲱⲧ
|
Psal
|
UyCyr
|
76:19 |
Қуюнда гүлдүрмомаң гүлдүрлигән еди, Чақмиғиңдин җаһан нурға чөмүлгән еди, Алақзадә болуп йәрму тәвригән еди.
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:19 |
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:19 |
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:19 |
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
|
Psal
|
LXX
|
76:19 |
φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:19 |
Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
|
Psal
|
Bela
|
76:19 |
Голас грому Твайго ў коле нябесным; маланкі асьвятлялі сьвет; зямля трэслася і скаланалася.
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:19 |
Uw donder kraakte en rolde, Uw bliksems verlichtten de wereld, De aarde rilde en beefde!
|
Psal
|
RusSynod
|
76:19 |
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
|
Psal
|
FreLXX
|
76:19 |
La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel ; tes éclairs ont brillé sur le monde ; la terre a frémi et tremblé.
|
Psal
|
Kaz
|
76:19 |
Құйында Сенің даусың күркіреді,Жай оты әлемге жарығын түсірді,Һәм жер беті шайқалып дірілдеді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:19 |
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:19 |
(la) voix de votre tonnerre tout autour (a éclaté sur la roue). Vos éclairs ont illuminé le monde ; la terre a été émue et a tremblé.
|