Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 76:19  The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Psal DRC 76:19  The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Psal VulgSist 76:19  vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
Psal VulgCont 76:19  vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Psal Vulgate 76:19  vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Psal VulgHetz 76:19  vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Psal VulgClem 76:19  vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra.
Psal CopSahBi 76:19  ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲁⲛⲉⲕⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲧⲱⲧ
Psal UyCyr 76:19  Қуюнда гүлдүрмомаң гүлдүрлигән еди, Чақмиғиңдин җаһан нурға чөмүлгән еди, Алақзадә болуп йәрму тәвригән еди.
Psal Wycliffe 76:19  For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
Psal RusSynod 76:19  Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Psal CSlEliza 76:19  Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
Psal LXX 76:19  φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ
Psal SpaPlate 76:19  Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
Psal Bela 76:19  Голас грому Твайго ў коле нябесным; маланкі асьвятлялі сьвет; зямля трэслася і скаланалася.
Psal NlCanisi 76:19  Uw donder kraakte en rolde, Uw bliksems verlichtten de wereld, De aarde rilde en beefde!
Psal RusSynod 76:19  Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Psal FreLXX 76:19  La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel ; tes éclairs ont brillé sur le monde ; la terre a frémi et tremblé.
Psal Kaz 76:19  Құйында Сенің даусың күркіреді,Жай оты әлемге жарығын түсірді,Һәм жер беті шайқалып дірілдеді.
Psal UkrOgien 76:19  Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
Psal FreVulgG 76:19  (la) voix de votre tonnerre tout autour (a éclaté sur la roue). Vos éclairs ont illuminé le monde ; la terre a été émue et a tremblé.