Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 77:24  And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
Psal DRC 77:24  And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
Psal VulgSist 77:24  Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
Psal VulgCont 77:24  Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Psal Vulgate 77:24  et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis
Psal VulgHetz 77:24  Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Psal VulgClem 77:24  Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Psal CopSahBi 77:24  ⲁϥϩⲱⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉⲟⲩⲟⲙϥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲟⲉⲓⲕ ⲛⲧⲡⲉ
Psal UyCyr 77:24  Йемәклиги үчүн көктин яғдурди манна, Демәк, асман йемәклигини бәрди уларға.
Psal Wycliffe 77:24  And he reynede to hem manna for to eete; and he yaf to hem breed of heuene.
Psal RusSynod 77:24  и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
Psal CSlEliza 77:24  и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
Psal LXX 77:24  καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς μαννα φαγεῖν καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς
Psal SpaPlate 77:24  y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
Psal Bela 77:24  і пусьціў, быццам дождж, на іх манну ў ежу, і хлеб нябесны ім даў.
Psal NlCanisi 77:24  Hij regende manna als spijs op hen neer, En schonk hun het hemelse koren:
Psal RusSynod 77:24  и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
Psal FreLXX 77:24  Et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et il leur donna le pain du ciel.
Psal Kaz 77:24  Халыққа жейтін маннаны жаудырды,Сөйтіп оларға нанды аспаннан жіберді,
Psal UkrOgien 77:24  і спустив, немов дощ, на них ма́нну для їжі, — і збі́жжя небесне їм дав:
Psal FreVulgG 77:24  Et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir (manger), et il leur donna un (du) pain du ciel.