Psal
|
CopSahBi
|
77:28 |
ⲁⲩϩⲉ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲉⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:28 |
У яғдурди буларни қараргаһ оттурисиға, Чүшәрди чедирлириниң әтрапиға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:28 |
And tho felden doun in the myddis of her castels; aboute the tabernaclis of hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:28 |
поверг их среди стана их, около жилищ их, -
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:28 |
И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
|
Psal
|
LXX
|
77:28 |
καὶ ἐπέπεσον εἰς μέσον τῆς παρεμβολῆς αὐτῶν κύκλῳ τῶν σκηνωμάτων αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:28 |
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
|
Psal
|
Bela
|
77:28 |
і кінуў іх сярод табара іхняга, каля жытлішчаў іхніх,
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:28 |
Hij liet ze midden in hun legerplaats vallen, En rond hun tenten.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:28 |
поверг их среди стана их, около жилищ их –
|
Psal
|
FreLXX
|
77:28 |
Et ces oiseaux tombèrent au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
|
Psal
|
Kaz
|
77:28 |
Халық қоныстанған жердің ортасынаҚондырды, шатырларының маңайына.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:28 |
і спустив його серед табо́ру його́, коло наметів його.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:28 |
Ils tombèrent au milieu de leur camp, autour de leurs tentes (tabernacles).
|