Psal
|
CopSahBi
|
77:29 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲉⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲟⲩⲁϣϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:29 |
Улар йеди халиғанчә, тойди қосақлири, Болди иҗавәт уларниң Худадин тилигәнлири.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:29 |
And thei eeten, and weren fillid greetli, and he brouyte her desire to hem;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:29 |
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:29 |
И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
|
Psal
|
LXX
|
77:29 |
καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα καὶ τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:29 |
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
|
Psal
|
Bela
|
77:29 |
і яны елі і наеліся; і даў ім, чаго яны зажадалі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:29 |
Zij aten, en werden ten volle verzadigd: Hij had hun geschonken, wat ze begeerden;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:29 |
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
|
Psal
|
FreLXX
|
77:29 |
Et ils mangèrent, et ils furent rassasiés ; et il satisfit leur désir.
|
Psal
|
Kaz
|
77:29 |
Осылайша халық тойына ет жеді,Құдай оларға аңсағандарын берді,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:29 |
І їли вони та й наси́тились ду́же, — Він їм їхнє бажа́ння приніс!
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:29 |
Et ils mangèrent, et furent rassasiés à l’excès, et il (Dieu) leur accorda ce qu’ils désiraient :
|