Psal
|
CopSahBi
|
77:30 |
ⲙⲡⲟⲩⲣϭⲣⲱϩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲉⲧⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉϩⲣⲉ ϩⲛ ⲣⲱⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:30 |
Лекин нәпси уларниң техи тоймай турупла, Чайнаватқан гөшлири еғизлирида турғандила,
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:30 |
thei weren not defraudid of her desier. Yit her metis weren in her mouth;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:30 |
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:30 |
Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
|
Psal
|
LXX
|
77:30 |
οὐκ ἐστερήθησαν ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας αὐτῶν ἔτι τῆς βρώσεως αὐτῶν οὔσης ἐν τῷ στόματι αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:30 |
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
|
Psal
|
Bela
|
77:30 |
Але яшчэ не прайшло хаценьне іхняе, яшчэ ежа была ў вуснах у іх,
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:30 |
Maar nog was hun lust niet voldaan, en de spijs in hun mond,
|
Psal
|
RusSynod
|
77:30 |
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
|
Psal
|
FreLXX
|
77:30 |
Rien ne leur manqua de ce qu'ils désiraient, et ils en avaient encore la bouche pleine.
|
Psal
|
Kaz
|
77:30 |
Ал құмартқан тамақтарын жеп болмастан,Ауыздарындағы етті жұтпастан,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:30 |
Та ще не вдовольни́ли жада́ння свого́, ще їхня ї́жа була в їхніх уста́х,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:30 |
ils ne furent point frustrés de (dans) leur désir. Les viandes étaient encore dans leur bouche,
|