Psal
|
CopSahBi
|
77:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:34 |
Өлүм кәлгәндә улар әскә алди Худани, Товва қилип ихлас билән издәшкә башлиди Уни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:34 |
Whanne he killide hem, thei souyten hym; and turneden ayen, and eerli thei camen to hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:34 |
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:34 |
Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
|
Psal
|
LXX
|
77:34 |
ὅταν ἀπέκτεννεν αὐτούς ἐξεζήτουν αὐτὸν καὶ ἐπέστρεφον καὶ ὤρθριζον πρὸς τὸν θεὸν
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:34 |
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
|
Psal
|
Bela
|
77:34 |
Калі Ён забіваў іх, яны шукалі Яго, і вярталіся, і з раніцы шукалі Бога,
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:34 |
Ze zochten Hem enkel, wanneer Hij ze sloeg; Dan bekeerden ze zich, en vroegen naar God.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:34 |
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
|
Psal
|
FreLXX
|
77:34 |
Quand il eut répandu parmi eux la mort, ils cherchèrent le Seigneur, et ils se convertirent à lui, et ils vinrent dès le matin vers Dieu.
|
Psal
|
Kaz
|
77:34 |
Құдай кейбіреулерін құртқанда,Басқалары Оған бет бұрды соңында,Өкініп, қайтты теріс жолдарынан,Сиына берді Құдайға таң азаннан.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:34 |
Як Він їх побива́в, то бажали Його, — і верта́лися, й Бога шукали,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:34 |
Lorsqu’il les faisait mourir, ils le cherchaient, et ils se retournaient, et ils se hâtaient de revenir (venaient) à lui.
|