Psal
|
CopSahBi
|
77:40 |
ϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲛⲁϥ ϩⲓ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:40 |
Бирақ улар исиян қилғач чөлдә талай қетим, Азаплинип дили Худаниң, болди көңли йерим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:40 |
Hou oft maden thei hym wrooth in desert; thei stireden hym in to ire in a place with out watir.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:40 |
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:40 |
колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
|
Psal
|
LXX
|
77:40 |
ποσάκις παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ παρώργισαν αὐτὸν ἐν γῇ ἀνύδρῳ
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:40 |
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
|
Psal
|
Bela
|
77:40 |
Колькі разоў яны раздражнялі Яго ў пустыні і гневалі Яго ў краі неабжытым!
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:40 |
Hoe dikwijls nog hebben ze in de woestijn Hem verbitterd, En Hem in de steppe gekrenkt;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:40 |
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
|
Psal
|
FreLXX
|
77:40 |
Combien de fois l'ont-ils provoqué dans le désert, et l'ont-ils irrité dans la terre sans eau !
|
Psal
|
Kaz
|
77:40 |
Қанша рет олар иен түзде бас көтерді,Айдалада Оны қапаландырды!
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:40 |
Скільки вони прогнівля́ли Його на пустині, зневажа́ли Його на степу́!
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:40 |
Combien de fois ils l’irritèrent dans le désert, et excitèrent son courroux dans la plaine aride ! (?)
|