Psal
|
CopSahBi
|
77:43 |
ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁϥ ⲕⲁ ⲛⲉϥⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲛⲧϫⲁⲁⲛⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:43 |
Унтуди улар Худаниң Мисирдики мөҗүзилирини, Зоан түзләңлигидә көрсәткән карамәтлирини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:43 |
As he settide hise signes in Egipt; and hise grete wondris in the feeld of Taphneos.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:43 |
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:43 |
якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
|
Psal
|
LXX
|
77:43 |
ὡς ἔθετο ἐν Αἰγύπτῳ τὰ σημεῖα αὐτοῦ καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ ἐν πεδίῳ Τάνεως
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:43 |
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
|
Psal
|
Bela
|
77:43 |
калі аказаў у Егіпце азнакі Свае і цуды Свае на полі Цаан.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:43 |
En toch, wat voor tekenen had Hij in Egypte gedaan, En wonderen in de vlakte van Sóan!
|
Psal
|
RusSynod
|
77:43 |
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:43 |
Et comment il avait fait ses miracles en Egypte, et ses prodiges dans la plaine de Tanis ;
|
Psal
|
Kaz
|
77:43 |
Мысырда көрсеткен ғажап істерін,Соған алқабындағы кереметтерін,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:43 |
як в Єгипті чинив Він знаме́на Свої, а на полі Цоа́нському чу́да Свої,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:43 |
lorsqu’il (comment il) fit éclater ses signes (miracles) en Egypte, et ses prodiges dans la plaine de Tanis.
|