Psal
|
CopSahBi
|
77:44 |
ⲁϥⲕⲧⲟ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲥⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲟⲩ ⲛⲃⲉⲉⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩⲥⲱ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:44 |
Қанға айландуруп қойғач Худа дәриясини уларниң, Ичмәк мүмкин болмиди сулирини дәрияниң.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:44 |
And he turnede the flodis of hem and the reynes of hem in to blood; that thei schulden not drynke.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:44 |
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:44 |
и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
|
Psal
|
LXX
|
77:44 |
καὶ μετέστρεψεν εἰς αἷμα τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ὀμβρήματα αὐτῶν ὅπως μὴ πίωσιν
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:44 |
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
|
Psal
|
Bela
|
77:44 |
і ператварыў рэкі іхнія і патокі іхнія ў кроў, каб яны піць не маглі;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:44 |
Hun stromen had Hij in bloed veranderd, En hun beken ondrinkbaar gemaakt;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:44 |
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:44 |
Et comment il avait changé en sang leurs fleuves et leurs pluies, afin qu'ils ne pussent boire ;
|
Psal
|
Kaz
|
77:44 |
Мысыр өзендерін Ол қанға айналдырды,Ағынынан ешкім су іше алмады,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:44 |
і в кров оберну́в річки їхні та їхні пото́ки, щоб вони не пили́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:44 |
Il changea en sang leurs fleuves et leurs eaux (pluies), afin qu’ils n’en pussent boire.
|