Psal
|
CopSahBi
|
77:45 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁϥⲛⲟⲩϩⲟⲣ ⲁϥⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲣⲟⲩⲣ ⲁϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:45 |
Нәштәрлик чивин апити пәйда қилди уларға, Пақиларни әвәтти зиминини харап қиларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:45 |
He sente a fleisch flie in to hem, and it eet hem; and he sente a paddok, and it loste hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:45 |
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:45 |
Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
|
Psal
|
LXX
|
77:45 |
ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς κυνόμυιαν καὶ κατέφαγεν αὐτούς καὶ βάτραχον καὶ διέφθειρεν αὐτούς
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:45 |
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
|
Psal
|
Bela
|
77:45 |
паслаў на іх заедзь, каб джаліла іх, і жаб, каб губілі іх;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:45 |
Gulzige muggen op hen afgezonden, En kikvorsen, om ze te gronde te richten.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:45 |
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:45 |
Et comment il avait envoyé des mouches de chien qui les dévoraient, et des grenouilles qui les détruisaient.
|
Psal
|
Kaz
|
77:45 |
Оларға шақсын деп көптеп масаларды,Зақымдасын деп жіберді бақаларды,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:45 |
Він послав був на них рої мух, — і їх же́рли вони, і жаб — і вони їх губили.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:45 |
Il envoya contre eux des (une multitude de) mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent (les ravagea).
|