Psal
|
CopSahBi
|
77:46 |
ⲁϥϯ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲡⲕⲟⲟⲙϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉϣϫⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:46 |
Етизлири учриди чекәткиләр һуҗумиға, Һосуллириниң һәммиси йәм болди уларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:46 |
And he yaf the fruytis of hem to rust; and he yaf the trauels of hem to locustis.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:46 |
земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:46 |
и даде рже плоды их, и труды их пругом.
|
Psal
|
LXX
|
77:46 |
καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:46 |
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
|
Psal
|
Bela
|
77:46 |
парасьліну зямную іхнюю аддаў вусеням і працу іхнюю — саранчы;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:46 |
Hij had hun gewas aan den sprinkhaan gegeven, En aan den schrokker hun vruchten;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:46 |
земные произрастания их отдал гусенице и труд их – саранче;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:46 |
Ils avaient oublié la nielle attachée à leurs fruits, et les sauterelles dont ils avaient souffert,
|
Psal
|
Kaz
|
77:46 |
Шегіртке құрттарына қиды егіндерін,Шегірткелерге еңбектерінің өнімдерін,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:46 |
А врожай їхній віддав був Він гу́сені, а їхню пра́цю — сарані́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:46 |
Il livra leurs récoltes à la rouille, et leurs travaux aux sauterelles.
|