Psal
|
CopSahBi
|
77:47 |
ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡϫⲁϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:47 |
Вәйран болди мөлдүрдә үзүмзарлири, Үшшүп қалди соғда әнҗирлири.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:47 |
And he killide the vynes of hem bi hail; and the moore trees of hem bi a frost.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:47 |
виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:47 |
Уби градом винограды их и черничие их сланою:
|
Psal
|
LXX
|
77:47 |
ἀπέκτεινεν ἐν χαλάζῃ τὴν ἄμπελον αὐτῶν καὶ τὰς συκαμίνους αὐτῶν ἐν τῇ πάχνῃ
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:47 |
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
|
Psal
|
Bela
|
77:47 |
вінаград іхні пабіў градам і шаўкоўніцы іхнія аддаў сьцюжы;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:47 |
Hun ranken door hagel vernield, Hun moerbei door ijzel;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:47 |
виноград их побил градом и сикоморы их – льдом;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:47 |
Et la grêle détruisant leurs vignes, et la gelée faisant périr leurs mûriers,
|
Psal
|
Kaz
|
77:47 |
Бұршақпен жойды Ол жүзім бақтарын,Аязбен қиратты тұт ағаштарын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:47 |
Виноград їхній Він гра́дом побив, а при́морозком — їхні шовко́виці.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:47 |
Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs mûriers par le givre (la gelée).
|