Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 77:48  And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
Psal DRC 77:48  And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
Psal VulgSist 77:48  Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Psal VulgCont 77:48  Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Psal Vulgate 77:48  et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus
Psal VulgHetz 77:48  Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Psal VulgClem 77:48  et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni ;
Psal CopSahBi 77:48  ⲁϥϯ ⲛⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲕⲱϩⲧ
Psal UyCyr 77:48  Мөлдүр тегип вәйран болди қой-калилири, Көйүп кәтти чақмақ соқуп чарва-маллири.
Psal Wycliffe 77:48  And he bitook the beestis of hem to hail; and the possessioun of hem to fier.
Psal RusSynod 77:48  скот их предал граду и стада их - молниям;
Psal CSlEliza 77:48  и предаде граду скоты их, и имение их огню.
Psal LXX 77:48  καὶ παρέδωκεν εἰς χάλαζαν τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ τὴν ὕπαρξιν αὐτῶν τῷ πυρί
Psal SpaPlate 77:48  librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
Psal Bela 77:48  быдла іхняе аддаў граду і статкі іхнія — маланкам;
Psal NlCanisi 77:48  Hun vee een prooi der pest gemaakt, Hun kudde een buit der besmetting.
Psal RusSynod 77:48  скот их предал граду и стада их – молниям;
Psal FreLXX 77:48  Et les grêlons exterminant leur bétail, et le feu consumant leurs richesses,
Psal Kaz 77:48  Жаудың малына да бұршақты жаудырды,Табындарын найзағай астында қалдырды.
Psal UkrOgien 77:48  І Він градові віддав їхній скот, а бли́скавкам — че́реди їхні.
Psal FreVulgG 77:48  Il livra leur bétail (leurs bêtes) à la grêle, et leurs possessions au feu.