Psal
|
CopSahBi
|
77:51 |
ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲭⲁⲙ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:51 |
Пәрвәрдигар өлтүрүвәтти Мисирда барлиқ тунҗа балиларни, Йәни Һам чедириниң ғурури болған тунҗа оғулларни. У хәлқини пада кәби башлап маңди чопан болуп, Чөл-баяван, җәзиридә падисиға қойчи болуп.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:51 |
And he smoot al the first gendrid thing in the lond of Egipt; the first fruytis of alle the trauel of hem in the tabernaclis of Cham.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:51 |
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:51 |
и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
|
Psal
|
LXX
|
77:51 |
καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν Αἰγύπτῳ ἀπαρχὴν τῶν πόνων αὐτῶν ἐν τοῖς σκηνώμασι Χαμ
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:51 |
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
|
Psal
|
Bela
|
77:51 |
пабіў кожнага першынца ў Егіпце, пачаткі сілаў у намётах Хамавых;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:51 |
Hij had alle eerstgeborenen in Egypte geslagen, De eerstelingen der mannelijke kracht in de tenten van Cham.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:51 |
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых.
|
Psal
|
FreLXX
|
77:51 |
Et le coup dont fut frappé tout premier-né en la terre d'Egypte, prémices de leurs peines sous leurs tentes de Cham ;
|
Psal
|
Kaz
|
77:51 |
Мысырдың тұңғыштарының құртты көздерін,Хамның үйлеріндегі мықты өскіндерін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:51 |
І побив Він усіх перворі́дних в Єгипті, пе́рвістків сили в наметах Ха́мових.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:51 |
Il frappa tous les premiers-nés dans la terre d’Egypte, et les prémices de toute leur peine dans les tentes (tabernacles) de Cham.
|