Psal
|
VulgSist
|
77:54 |
Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
|
Psal
|
VulgCont
|
77:54 |
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
|
Psal
|
Vulgate
|
77:54 |
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis et adduxit eos ad terminum sanctificatum suum montem istum quem possedit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et possidere eos fecit in funiculo hereditatem
|
Psal
|
VulgHetz
|
77:54 |
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
|
Psal
|
VulgClem
|
77:54 |
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus ; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis ;
|
Psal
|
CopSahBi
|
77:54 |
ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ϫⲡⲟϥ ⲛⲁⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:54 |
Худа йетәклиди уларни муқәддәс зиминиға, Елип кәлди оң қолида еришкән теғиға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:54 |
And he brouyte hem in to the hil of his halewyng; in to the hil which his riythond gat. And he castide out hethene men fro the face of hem; and bi lot he departide to hem the lond in a cord of delyng.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:54 |
и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:54 |
И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
|
Psal
|
LXX
|
77:54 |
καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον ἁγιάσματος αὐτοῦ ὄρος τοῦτο ὃ ἐκτήσατο ἡ δεξιὰ αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:54 |
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
|
Psal
|
Bela
|
77:54 |
і прывёў іх у зямлю сьвятую Сваю, на гару гэтую, якую правіца Ягоная набыла.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:54 |
Zo bracht Hij hen naar zijn heilige grond, Naar de berg, die zijn rechterhand had veroverd.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:54 |
и привел их в область святую Свою, на гору эту, которую стяжала десница Его;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:54 |
Et il les mena sur la montagne qu'il s'était consacrée, cette montagne que sa droite avait acquise. Et il chassa les nations devant leur face, et il leur distribua, à grandes mesures, la terre de leur héritage.
|
Psal
|
Kaz
|
77:54 |
Құдай халқын әкелді киелі еліне,Құдіретпен иемденген таулы өлкесіне,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:54 |
І Він їх привів до границі святині Своєї, до тієї гори, що прави́ця Його набула́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:54 |
Et il les amena sur la montagne de sa sainteté (sanctification), sur la montagne que sa droite avait acquise. Et il chassa les nations devant eux, et il leur distribua au sort la terre promise, après l’avoir partagée avec le cordeau (une terre avec un cordeau de partage) ;
|