Psal
|
CopSahBi
|
77:56 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:56 |
Амма улар бойсунмаслиқ қилип, Синап көрди улуқ Худани, Рәт қилди Униң пәризлирини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:56 |
And thei temptiden, and wraththiden heiy God; and thei kepten not hise witnessyngis.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:56 |
Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:56 |
И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
|
Psal
|
LXX
|
77:56 |
καὶ ἐπείρασαν καὶ παρεπίκραναν τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:56 |
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
|
Psal
|
Bela
|
77:56 |
Але яны яшчэ спакушалі і засмучалі Бога Ўсявышняга, і пастановаў Ягоных ня трымаліся;
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:56 |
Maar ook daar beproefden en tartten ze God, En onderhielden de geboden van den Allerhoogste niet.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:56 |
Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего и уставов Его не сохраняли;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:56 |
Mais elles tentèrent et provoquèrent Dieu le Très-Haut ; elles ne gardèrent point ses témoignages.
|
Psal
|
Kaz
|
77:56 |
Бірақ олар әлі де Құдайды сынады,Бас көтеріп, Хақ Тағалаға бағынбады,Оның берген жарлықтарын сақтамады,Бабаларының қылықтарын қайталады,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:56 |
Та й далі вони випробо́вували та гніви́ли Всевишнього Бога, і Його постано́в не доде́ржували,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:56 |
Mais ils tentèrent et irritèrent (aigrirent) le Dieu très haut, et ils ne gardèrent point ses préceptes (témoignages).
|