Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 77:63  Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
Psal DRC 77:63  Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
Psal VulgSist 77:63  Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
Psal VulgCont 77:63  Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Psal Vulgate 77:63  iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
Psal VulgHetz 77:63  Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Psal VulgClem 77:63  Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Psal CopSahBi 77:63  ⲁⲡⲕⲱϩⲧ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲛⲉⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲣϩⲏⲃⲉ
Psal UyCyr 77:63  Отта көйди уларниң қиран жигитлири, Нахша-күйсиз қалди гөзәл қизлири.
Psal Wycliffe 77:63  Fier eet the yonge men of hem; and the virgyns of hem weren not biweilid.
Psal RusSynod 77:63  Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
Psal CSlEliza 77:63  Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
Psal LXX 77:63  τοὺς νεανίσκους αὐτῶν κατέφαγεν πῦρ καὶ αἱ παρθένοι αὐτῶν οὐκ ἐπενθήθησαν
Psal SpaPlate 77:63  El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
Psal Bela 77:63  Хлопцаў ягоных пажыраў вагонь, і дзяўчатам ягоным не сьпявалі шлюбных песьняў;
Psal NlCanisi 77:63  Zijn jonge mannen werden verteerd door het vuur, Zijn maagden kregen geen huwelijkslied;
Psal RusSynod 77:63  Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
Psal FreLXX 77:63  La flamme dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent point pleurées.
Psal Kaz 77:63  Халықтың жас жігіттерін өрт жалмады,Қыздарына той әндері айтылмады,
Psal UkrOgien 77:63  його юнакі́в огонь пожира́в, а дівча́там його не співали весі́льних пісе́нь,
Psal FreVulgG 77:63  Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent point pleurées.