Psal
|
CopSahBi
|
77:64 |
ⲁⲛⲉⲩⲟⲩⲏⲏⲃ ϩⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲛⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲣⲓⲙⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:64 |
Жиқилсиму роһанийлири қилич алдида, Тул қалған аяллири туталмиди һаза.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:64 |
The prestis of hem fellen doun bi swerd; and the widewis of hem weren not biwept.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:64 |
священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:64 |
священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
|
Psal
|
LXX
|
77:64 |
οἱ ἱερεῖς αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἔπεσαν καὶ αἱ χῆραι αὐτῶν οὐ κλαυσθήσονται
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:64 |
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
|
Psal
|
Bela
|
77:64 |
сьвятары ягоныя падалі ад меча, і ўдовы ягоныя ня плакалі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:64 |
Zijn priesters vielen door het zwaard, En zijn weduwen beweenden ze niet.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:64 |
священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
|
Psal
|
FreLXX
|
77:64 |
Leurs prêtres tombèrent sous le glaive, et leurs veuves ne furent point pleurées.
|
Psal
|
Kaz
|
77:64 |
Діни қызметкерлері семсерден құрыды,Жесірлері жоқтау да айта алмады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:64 |
його священики від меча полягли́, — і не плакали вдови його.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:64 |
Leurs prêtres tombèrent par le glaive, et on ne versa pas de larmes sur leurs veuves.
|